Guia de conversação urdu
Urdu (اُردُو) is a living language of the Indian subcontinent, spoken by 100 million people world-wide. É a língua franca nacional do Paquistão e uma língua oficial de vários estados indianos. Também é frequentemente falado e bem compreendido em partes do Oriente Médio com grandes comunidades do sul da Ásia.
O urdu está intimamente relacionado ao hindi; os falantes dessas duas línguas geralmente se entendem muito bem, o que torna os filmes em hindi populares no Paquistão e os cantores paquistaneses na Índia. No entanto, o urdu tem algum vocabulário emprestado do persa, árabe e turco que não é encontrado em hindi; Essas palavras são geralmente usadas em níveis acadêmicos. Juntos, o hindi e o urdu são chamados de língua hindustani e, quando combinados, constituem uma das línguas mais faladas no mundo e, de acordo com algumas estimativas, ocupam o segundo ou terceiro lugar. Os sistemas de escrita das duas línguas são completamente diferentes, pois o urdu é escrito em uma versão modificada do sistema de escrita persa e árabe conhecido como Nast'alīq (نستعليق) e quem aprende a ler e escrever a escrita urdu pode ler e escrever árabe e persa em grande medida, enquanto o hindi usa uma escrita totalmente diferente, Devanagari, que é indígena da Índia. O urdu é escrito da direita para a esquerda, como o árabe ou o persa, enquanto o hindi é escrito da esquerda para a direita. Dakini é um dialeto do urdu com menos empréstimos árabes e persas e é falado nos enclaves muçulmanos do Decã (Índia).
O urdu surgiu durante o domínio muçulmano na Ásia Central e do Sul, onde o persa era a língua oficial. A palavra urdu é derivada da palavra turca ordu, em última análise, derivada da palavra mongol "horda". Além do vocabulário, o urdu também adotou o uso persa do enclítico ezāfe e a maioria dos poetas usou takhallus (noms de plume). O urdu é conhecido por sua tradição poética que remonta aos tempos mogóis, quando, como mencionado, o persa era a língua da corte; daí a razão pela qual o vocabulário e os elementos persas são tão notáveis. Uma mistura de urdu e hindi, chamada hindustani, é a forma ouvida na maioria dos filmes de Bollywood, que tentam atrair o público mais amplo possível.
Guia de pronúncia
[editar]| Consoantes urdu | ||||
|---|---|---|---|---|
| Nome em inglês | Transliteração | Equivalente em inglês | Exemplo de urdu | Glifo |
| Alif | A, eu | umpovo, uncle | aap, nahi | ا |
| ser | b | bee, bomb, brother | bhai, behan, baap | ب |
| Pe | p | pipê, pen, pencil, party | Pakistan, paani, pahaar | پ |
| te | t
(com 't' suave) |
tum, tareekh | ت | |
| te | T
(com 'T' duro) |
time, telephone, taxi | tamatar, tang | ٹ |
| se | s | sun, samplo | saboot, sabit | ث |
| Jim | j | jet, joker, jar, jam | jahil, jahaaz, jang | ج |
| Che | c | China, cheese, chat | cham-ach, cheez, chaat | چ |
| ba-ri ele | h | Hall, HOckey, Hen | haal, nahi | ح |
| kh | kh | Sheikh, khaki | khay-aal, khoof, kho-aab, khan, lakh | خ |
| daal | D
com 'D' suave |
dust, dentist, dental | dhaak, | د |
| daal | D
com 'D' duro |
demand, donkey, | darbaar, daal | ڈ |
| zaal | z | zoo, zip, zinger, zum | zubaan, zaalim | ذ |
| Re | r | Russia, Romania, rice | você éaja | ر |
| Re | r | butter, cutter | silencier | ڑ |
| ze | z | zoo, zip, zinger, zum | zubaan, zaalim | ز |
| zhe | zh | Television | Television | ژ |
| pecado | s | safe, size, snake, seven | SA-mun-dar, SAy-b, SAA-MP, Saal, Saabun | س |
| canela | Sh | shampoo, shsão | she-har, shoo-har, shayr | ش |
| swad | s | ص | ||
| zwad | z | zoo | zar-roor | ض |
| para e | t | TAlib | ط | |
| zo-e | z | zalim, zulm, za-ay-a | ظ | |
| Ain | a, e | Umrabo | umRBI | ع |
| ghain | Gh | bom jogo | ghareeb | غ |
| Fe | f | fan, free | fa-righ, fa-zool | ف |
| qaaf | q | queUran | queUraan | ق |
| kaaf | k | ok, cab | kaala, kon-sa, kub, kya, kyu | ک |
| GAAF | g | vamoslá | gaanás | گ |
| laam | l | Londres, Lemon, LIar | risos, aazmi | ل |
| meem | m | my, music, moutros | maa, mach-ar | م |
| Meio-dia | n | new, nnovembro | nahi, naya | ن |
| Wao | w, v | van, valid, was, what | walid, wajah | و |
| choti ele | h | home, house | hum, haa | ہ |
| faça o chasmi ele | h | ھ | ||
| Hamza | ء | |||
| choti ye | y | yard, yes, you | evocê | ی |
| bari sim | E, Y | ے | ||
O urdu, como mencionado anteriormente, é escrito em uma escrita perso-árabe modificada chamada abjad. Um abjad não escreve vogais curtas, exceto no início de uma palavra com alif' servindo como um espaço reservado. Isso pode tornar frustrante para o aluno, pois as palavras I e in são escritas ميں em urdu. O urdu também é escrito em uma forma estilizada da escrita árabe chamada nast'alīq (نستعليق). Desenvolvido na Pérsia, ainda é usado para caligrafia religiosa e poética no Irã hoje, enquanto o urdu ainda o usa como sua escrita padrão. Portanto, se você quiser ler um jornal urdu, placa de rua, etc., terá que aprender a ler nastaliq, o que pode ser difícil para o iniciante. Como resultado, um estilo mais simples chamado Naskh (نسخ), usado em outras línguas que usam o árabe abjad, será usado por dois motivos: 1. para facilitar o aprendizado em nastaliq e 2. porque o Unicode não suporta nast'aliq. Existem diacríticos vocálicos, usados principalmente para modificar o titular da vogal alif no início de uma palavra, mas também usados para fins educacionais, no Alcorão, e para esclarecer grafias ambíguas.
O sistema árabe de escrita é cursivo. A maioria das cartas tem quatro formas. Outros, que não se ligam à carta que vem ao lado deles, têm apenas dois. Essas formas são bastante autoexplicativas: inicial, medial, final e isolada. Quando escritas sozinhas, as letras são escritas em sua forma isolada. Exemplo:
- پ + ا + ك + س + ت + ا + ن
Quando essas letras isoladas são unidas, elas se parecem com isso:
- پاكستان, Pākistān
Vogais
[editar]No início de uma palavra, alif serve como um espaço reservado para o sinal diacrítico. Devido a problemas direcionais com o unicode, o medial/final ocorre antes do exemplo inicial, quando eles deveriam aparecer depois, ou seja, à esquerda da letra. Um ه final às vezes é usado para representar um 'a' inerente no final de uma palavra (cf uso árabe). Quando choṭī ye e baṛī ye ocorrem no meio, ambos assumem a forma ي. Para referência adicional, em urdu a transliteração ai é ae e au é ao.
| Símbolo da vogal | Exemplo de pronúncia | |
|---|---|---|
| um | but, run | abhi, asar, undar, sar |
| Aa | far, father | abaad, aap, aakhir, aadaab, aadmi, aaraam, aazaad, aasaan, aasmaan |
| IA | neighbor, umailha | |
| Ay | day | payse, aytbaar |
| unidade astronômica | cow, how | aurato |
| e | bed, wet, net | |
| Ee | bee, feet | FAQeer |
| eu | bit, fit | não, eu |
| o | code, go | bolay |
| Oo | fool, booed | dood, moor, choor |
| u | put | vocênão é |
Gramática
[editar]Existem dois gêneros em urdu: masculino e feminino. Os substantivos terminados em aa são normalmente masculinos, enquanto os substantivos terminados em ii são geralmente femininos, como:
| masculino | feminino |
|---|---|
| da-daa (Avô) | daa-di (avó) |
| Ab-baa (pai) | Am-me (mãe) |
| Larka (menino) | Larki (menina) |
Lista de frases
[editar]Sinais comuns
|
| Saudação
A saudação mais usada no Paquistão é "As-salamu alaykum", que é amplamente usada por muçulmanos em todo o mundo. Traduz-se literalmente como "que a paz esteja com você" e é o equivalente a "olá", "oi" ou "bom dia" em inglês. A saudação também é frequentemente acompanhada de aperto de mão (apenas entre o mesmo sexo). é considerado indelicado, mesmo em situações menos formais, usar a saudação mais curta de 'Salam' versus a saudação completa de 'As-salam-o-alaikum'. a pronúncia desta saudação varia de país para país, mas no Paquistão, as pessoas tendem a pronunciá-la como 'ssalam aLAYkum'. A resposta padrão ao As-salamu alaykum é "Wa alaykumu s-salam", que se traduz como "E a vós paz". Certifique-se de responder a "As-salamu alaykum", caso contrário, é considerado muito ignorante e indelicado. |
| Accha! OKEY? TK!
Uma das palavras mais úteis para saber é accha. É um adjetivo e uma interjeição. Seus significados incluem (mas não estão limitados a!): bom, excelente, saudável, bem, OK, realmente?, incrível!, hmm..., a-ha!, etc.! Se você não aprender nenhuma outra palavra, lembre-se desta. |
| Politeness
O vocabulário urdu reflete um sistema de polidez de três a quatro níveis. Por exemplo, o verbo falar em urdu é "bool-naa" e o verbo sentar é "baith-naa". Os imperativos "fala!" e "senta!" podem, portanto, ser conjugados de cinco maneiras diferentes, cada uma marcando uma variação sutil na polidez e na propriedade.
Usamos principalmente um sistema de polidez educado e formal em nosso livro de frases. |
Veja Wikivoyage:Guia de pseudo-fonetização para orientação sobre as fonetizações abaixo
Noções básicas
[editar]- Olá.
- السلام علیکم (as-SALAAM alaykum)
- Como está?
- (آپ کا) کیا حال ہے؟ (AAP KAA) O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO?
- آپ کیسے ہیں؟ (AAP kay-SAY HAI?)
- Bem, obrigado.
- میں ٹھیک ہوں، الحمد اللہ۔ (maIN Theek hoo, al-hamdulillah)
- Qual é o seu nome?
- آپ كا كيا نام ہے؟ (AAP KAA KIYAA NAAM hai?)
- Meu nome é ______ .
- ميرا نام ______ ہے۔ (Mera naam ______ hai.)
- Muito prazer.
- آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔ (AAP se mil kar xushi houee)
- Por favor.
- برائے مہربانی۔ (Ba-raa-ay may-har-baa-ni)
- Obrigado.
- شکریہ۔ (SHukriyaa)
- Sim.
- جی/ہاں۔ (Jee/Haa)
- Não / não.
- نہیں۔ (Nahee)
- Com licença. (Chamando a atenção)
- سنئے۔ (Sun-ni-ay)
- Com licença. ("implorando perdão")
- گستاخی معاف۔ (Gus-taa-khi maaf)
- Desculpa.
- معاف کیجئے۔ (Maaf kee-jee-ay)
- Até logo.
- خدا حافظ۔ (Khud-da Haa-fiz)
- Eu não posso falar urdu [bem].
- مجھے اردو ٹھیک سے بولنے نہیں آتی ہے۔ (Muj-ay Urdu theek se bool-nay nahi aa-ti hai.)
- Fala inglês?
- آپ انگلش/انگریزی بولتے ہے؟ (Aap Ang-ray-zi / Inglês bool-tay hai?)
- Há alguém aqui que fala inglês?
- کیا یہاں كسى كو انگریزی بولنے آتى ہے؟ (Kya ya-haa kisi ko Ang-ray-zi / Inglês bool-nay aa-ti hai?)
- Ajuda!
- مدد۔ ("Ma-pai")
- Cuidado!
- خیال کریں۔ (Kha-ay-aal Kar-ray)
- Good morning.
- صبح بخیر۔ (Subah ba-khayr)
- Good evening.
- شام بخیر۔ (Shaam ba-khayr)
- Good night.
- شب بخیر۔ (Shab ba-khayr)
- I don't understand.
- مجھے سمجھ نہیں آیا۔ (Muj-hay sam-maj nahi aaya)
- Where is the toilet?
- غسل خانه كہاں پر ہے؟ (Ghusal-khaana kahaa hai?)
Problemas
[editar]- Deixa-me.
- مجھے اکیلا چھوڑ دیں۔ (Mujhey akela choor dain.)
- Não me toque!
- مجھے ہاتھ مت لگائیں۔ (Mujhey haath mat lagayay)
- Vou chamar a polícia.
- میں پولیس کو کال کروں گا/کروں گی۔ (Mai polícia ko call karoon ga/karoon gi)
- Polícia.
- پولیس۔ ("Polícia")
- Parar! Ladrão!
- !رکو! چور (Rukko! Choor!)
- Preciso da sua ajuda.
- مجھے آپ کی مدد چاہئے۔ (Mujhey apki mad-dat chahie.)
- É uma emergência.
- ایمرجنسی ہے۔ (Hai.)
- Estou perdido.
- میں گم ہو گیا ہوں۔ (Mein ghum ho gaya hoon.)
- Perdi minha bolsa.
- میرا بیگ گم ہوگیا ہے۔ (Mera bag ghum ho gaya hai.)
- Perdi minha carteira.
- میرا بٹوہ گم ہوگیا ہے۔ (Mera battwa ghum ho gaya hai.)
- Eu estou doente.
- میں بیمار ہوں۔ (Mein bimaar hoon.)
- Eu fui ferido.
- میں زخمی ہوگیا ہوں۔ (Mein zakhmi ho gaya hoo.)
- Eu preciso de um médico.
- مجھے ڈاکٹر کی ضرورت ہے۔ (Mujhe doctor ki zaroorat hai.)
- Posso usar seu telefone?
- کیا میں آپکا فون استعمال کرسکتا ہوں؟ (Kya mein apka phone istamaal kar sakta hoo?)
Números
[editar]- 1
- ایک (Aik)
- 2
- دو (Dou)
- 3
- تین (Adolescente)
- 4
- چار (Chaar)
- 5
- پانچ (Panch)
- 6
- چھ (Chay)
- 7
- سات (Saat)
- 8
- آٹھ (Aath)
- 9
- نو (Nau)
- 10
- دس (Dass)
- 11
- گیارہ (Gayara)
- 12
- بارہ (Baara)
- 13
- تیرہ (Tayra)
- 14
- چودہ (Chooda)
- 15
- پندرہ (Pandra)
- 16
- سولہ (Soola)
- 17
- سترہ (Sattra)
- 18
- اٹھارہ (Athaara)
- 19
- انیس (Unees)
- 20
- بیس (Abelhas)
- 21
- اکیس (Ikees)
- 22
- بائیس (Baees)
- 23
- تیئیس (Taees)
- 30
- تیس (Tees)
- 40
- چالیس (Chalees)
- 50
- پچاس (Pachaas)
- 60
- ساٹھ (Saath)
- 70
- ستر (Sattar)
- 80
- اسی (Assi)
- 90
- نوے (Nawway)
- 100
- ایک سو (Aik sou)
- 200
- دو سو (Dou sou)
- 300
- تین سو (Adolescente sou)
- 1000
- ایک ہزار (Aik hazaar)
- 2000
- دو ہزار (Dou hazaar)
- 1,000,000
- دس لاکھ (Das lakh)
- 100,000,000
- دس کڑوڑ (Das karore)
- 1,000,000,000
- ارب (árabe)
- 100,000,000,000
- کھڑب (Kharrab)
- número ______ (trem, ônibus, etc.)
- (نمبر ______ (ٹرین، بس، وغیرہ (Número ______ (trem, ônibus, waghairah))
- Metade
- آدھا (Aadha)
- Menos
- کم (Kam)
- Mais
- زیادہ (Ziyada)
Tempo
[editar]- Hora
- وقت (Waqt)
- agora
- ابھی (Abhi)
- posterior
- بعد میں (Baad mein)
- antes
- پہلے (Pehley)
- Manhã
- صبح (Subah)
- Meio-dia
- دو پہر (Dou pehar)
- Tarde
- سہہ پہر (Seh pehar)
- Noite
- شام (Shaam)
- Noite
- رات (Raat)
Hora do relógio
[editar]- uma hora da manhã
- صبح کے ایک بجے (Subah ke eik bajey)
- duas horas da manhã
- صبح کے دو بجے (Subah ke doo bajey)
- Meio-dia
- دوپہر (Do-pehar)
- uma hora da tarde
- رات کے ایک بجے (Raat ke eik bajey)
- duas horas da tarde
- رات کے دو بجے (Raat ke doo bajey.)
- Meia-noite
- آدھی رات (Aadhi raat)
Duração
[editar]- minuto(s)
- منٹ (minuto)
- hora(s)
- گھنٹہ (Ghanta)
- dia(s)
- دن (Din)
- semana(s)
- ہفتہ (Hafta)
- mês(es)
- مہینہ (Maheena)
- ano(s)
- سال (Saal)
Dias
[editar]- Hoje
- آج (Aaj)
- Ontem
- گزشتہ کل / کل (Kal/ Guzishta kal)
- amanhã
- کل / آنے والا کل (Kal / Aaney wala kal)
- esta semana
- اس ہفتے (Iss hafte)
- A semana passada
- پچھلے ہفتے (Guzishta hafte / Pichley haftey)
- Na próxima semana
- اگلے ہفتے (Aynda hafte / Agley haftey)
- Domingo
- اتوار (Itwaar)
- Segunda-feira
- پیر (Peer)
- Terça-feira
- منگل (Mangal)
- Quarta-feira
- بدھ (Budh)
- Quinta-feira
- جمعرات (Jum'eh'raat)
- Sexta-feira
- جمعہ (Jum'a)
- Sábado
- ہفتہ/سنیچر (Haftah/Saneechar)
Meses
[editar]- Janeiro
- جنوری (Jann-warri)
- Fevereiro
- فروری (Farr-warri)
- Março
- مارچ (Março)
- Abril
- اپریل (Aprail)
- Maio
- مئی (Mayi)
- Junho
- جون (Joon)
- Julho
- جولائی (Julaayi)
- Agosto
- اگست (Agast)
- Setembro
- ستمبر (Sitambar)
- Outubro
- اکتوبر (Aktobar)
- Novembro
- نومبر (Novambar)
- Dezembro
- دسمبر (Disambar)
Calendário
[editar]No Paquistão e em outros lugares de língua urdu, dois calendários são usados: o gregoriano e o islâmico. Meses de calendário gregoriano são usados, pois estão em inglês, então o islâmico será discutido. O calendário islâmico é um calendário lunar. Os meses geralmente duram de 29 a 30 dias. O calendário data da hijra, ou migração, do profeta islâmico Maomé de Meca para Medina em 622 dC. A abreviatura para datas muçulmanas é AH (anno Hegiræ). Ao escrever em urdu, a palavra ہجری, hijrī deve preceder/seguir a data.
| Transliteração árabe | Nome árabe |
|---|---|
| Muharram | محرّم |
| Safar | صفر |
| Rabī al-Avval | ربيع الاوّل |
| Rabī' As-sānī | ربيع الثانى |
| Jumādī al-Awwal | جمادى الاوّل |
| Jumādī As-sānī | جمادى الثانى |
| Rajab | رجب |
| Śābān/ Shabaan | شعبان |
| Ramzān | رمضان |
| Śavvāl/ Shavvaal | شوّال |
| Zī Qāda / Zil Qad | ذى قعده |
| Zī al-Hijjah / Zil Hajj | ذى الحجہ |
Cores
[editar]- preto
- کالا (Kaala)
- Branco
- سفيد (Sufaid)
- cinza
- سرمئی (Sur-mai)
- vermelho
- لال (Laal)
- azul
- نیلا (Neela)
- amarelo
- پیلا (Peela)
- verde
- ہرا (Harra)
- laranja
- نارنجى (Naran-ji)
- roxo
- جامنی (Jam-ni)
- marrom
- خاکی (Khaaki)
- anil
- اودا (Ooda)
- violeta
- بیگنی (Beygani)
Transporte
[editar]Ônibus e trem
[editar]- Quanto custa um bilhete para ______?
- کی ٹکٹ کتنے کی ہے؟ ______ (______ ki ticket kit-nay ki hai?)
- Um ingresso para ______, por favor.
- برائے مہربانی، ______ کے لیئے ایک ٹکٹ۔ (Baraayay meharbaani ______ bilhete kay liye aik)
- Para onde vai este trem/ônibus?
- یہ ٹرین/بس کہاں جاتی ہے؟ (Yeh trem / ônibus kahaa jati hai?)
- Onde é o trem/ônibus para ______?
- کی ٹرین/بس کہاں ہے؟ ______ (______ ki trem/ônibus kahaa hai?)
- Este trem/ônibus para em ______?
- کیا یہ ٹرین/بس ______ رکتی ہے؟ (O que é trem/ônibus ______ rukti hai?)
- Quando sai o comboio/autocarro para ______?
- کیلیئے ٹرین/بس کب نکلتی ہے؟ ______ (______ também pode ser um trem/ônibus para você?)
- Quando este trem/ônibus chegará a ______?
- یہ ٹرین/بس ______ کب پہنچے گی؟ (Yeh trem / ônibus ______ kab pohanchay gi?)
Direções
[editar][tabuleta trilíngue (árabe, inglês, urdu) nos Emirados Árabes Unidos] [tabuleta trilíngue (inglês, hindi e urdu) na estação ferroviária indiana de Delhi]
- Como faço para chegar ao ______ ?
- میں ______ کیسے جاؤں؟ (Main ______ kaisay jaoo?)
- ... a estação de trem?
- ٹرین اسٹیشن؟... (... estação ferroviária)
- ... A rodoviária?
- بس اسٹیشن؟... (... rodoviária)
- ... o aeroporto?
- ہوائی اڈا؟... (... hawwai adda)
- ... centro?
- اندرونِ شہر؟... (... androon-e-shehar)
- ... O albergue da juventude?
- مُسافِر خانہ؟... (... Musafir Khana)
- ... O ______ hotel?
- ہوٹل؟ ______... (... hotel)
- ... o consulado americano/canadense/australiano/britânico?
- امريکی/کینیڈی/آسٹريلوی/برطانوی سفارتخانہ؟... (... Amriki, Canadi, Austrailwi, Bartanwi sifarat khana)
- Onde há muitos...
- ... وہاں جہاں بہت سارے (Waha jaha buhat saaray...)
- ... Hotéis?
- ہوٹلز؟... (... Hotéis)
- ... Restaurantes?
- ریستورانز؟... (... Restaurantes)
- ... sites para ver?
- گھومنے کی جگہیں؟... (... Ghoomnay ki jag-hay)
- Você pode me mostrar no mapa?
- کیا آپ مجھے نقشے میں دکھا سکتے ہے؟ (Kya aap mujhay nakshay mai dikha saktay hai?)
- rua
- گلی (galli)
- Vire à esquerda.
- بائیں طرف مڑیں (Baa-yay taraf murray)
- Vire à direita.
- دائیں طرف مڑیں (Daa-yay taraf murray)
- Esquerda
- بائیں (baa-yay)
- Certo
- دائیں (Daa-yay)
- Direto em frente
- بالکل سیدھا (Bilkul seedha)
- em direção ao ______
- کی طرف ______ (______ ki taraf)
- além do ______
- کے بعد ______ (______ kay baad)
- antes do ______
- سے پہلے ______ (______ dizer pehlay)
- Fique atento ao ______.
- کو دیکھئے گا۔ ______ (______ ko day-khi-yay ga)
- cruzamento
- چوراہا (Choo-raha)
- Norte
- شمال (Shummal)
- Sul
- جنوب (Janoob)
- Leste
- مشرق (Mashriq)
- Oeste
- مغرب (Magrebe)
- Subida
- چڑھائی (Char-hayi)
- Descida
- ڈھلوان (Dhal-waan)
Táxi
[editar]- Táxi!
- !ٹیکسی (Táxi)
- Leve-me para ______, por favor.
- برائے مہربانی، مجھے ______ لے چلے۔ (Baraayay meharbaani, mujhay ______ lay chal-lay)
- Quanto custa chegar a ______?
- پر جانے کا کتنا کرایہ ہوگا؟ ______ (______ par janay ka kitna karaya hoo ga?)
- Leve-me lá, por favor.
- برائے مہربانی، مجھے وہاں لے چلے۔ (Baraayay meharbaani, mujhe waha lay chal-lay)
Hospedagem
[editar]- Você tem algum quarto disponível?
- کیا آپ کے پاس کمرے دستیاب ہیں؟ (Kya aap kay pass kamray dastiaab hai?)
- Quanto custa um quarto para uma pessoa/duas pessoas?
- ایک/دو افراد کے لیئے کمرے کا کرایا کتنا ہوگا؟ (Aik / do afraad kay liye kamray ka kiraya kitna hoga?)
- O quarto vem com...
- ... کیا کمرے میں (Kya kamray may)
- ... Lençóis?
- بیڈ کی چادر ہے؟... (Bed ki chaadar hai?)
- ... um banheiro?
- غسل خانہ ہے؟ (Ghussal khana hai?)
- ... um telefone?
- ٹیلیفون ہے؟ (Telefone hai?)
- ... uma TV?
- ٹی وی ہے؟ (TV hai?)
- Posso ver o quarto primeiro?
- کیا میں پہلے کمرہ دیکھ لوں؟ (Kya mein pehlay kamra daikh sakta hoo?)
- Você tem algo mais silencioso?
- ... maior?
- بڑا (barra)
- ... limpador?
- صاف (SAAF)
- ... Mais barato?
- سستا (sasta)
- OK, eu aceito.
- ٹھیک ہے، میں یہ لیتا <لیتی> ہوں۔ (theek hai, mein yeh laitah hoo)
- Vou ficar por ______ noite(s).
- میں ______ رات کیلیئے رکوں گا (Mein ______ raat kay liye rukko ga.)
- Você pode sugerir outro hotel?
- کیا آپ کوئی اور ہوٹل تجویز کرسکتے ہے؟ (Kya aap koi aur hotel tajweez kar saktay hai?)
- Você tem um cofre?
- کیا آپ کے پاس تجوری ہے؟ (Kya aap kay pas tajoori hai?)
- O café da manhã/ceia está incluso?
- کیا ناشتہ/کھانا شامل ہے؟ (Kya nashta / khana shamil hai?)
- A que horas é o café da manhã/ceia?
- ناشتہ/کھانا کا وقت کب ہے؟ (Nashtay / Khanay ka waqt kub hai?)
- Por favor, limpe meu quarto.
- برائے مہربانی، میرا کمرہ صاف کردیں۔ (Baraayay meharbaani, mera kamra saaf kar dein.)
- Você pode me acordar às ______?
- کیا آپ مجھے ______ بجے اٹھا دینگے؟ (Kya aap mujhay ______ bajjay utha dain-gay?)
- Eu quero dar uma olhada.
- مجھے چیک آوٹ کرنا ہے۔ (Mujhay check out karna hai)
Dinheiro
[editar]- Você aceita dólares americanos/australianos/canadenses?
- کیا آپ امريکی/اسٹريلوی/کینیدی ڈالرز قبول کرتے ہے؟ (Kya app Amriki/Austrailwi/Canadi dallarz kabool kartay hai?)
- Você aceita libras esterlinas?
- کیا آپ برطانوی پونڈز قبول کرتے ہے؟ (Kya app Bartanwi poondz kabool kartay hai?)
- Você aceita cartões de crédito?
- کیا آپ کریڈٹ کارڈ قبول کرتے ہے؟ (Kya app cartão de crédito kabool kartay hai?)
- Você pode trocar dinheiro para mim?
- کیا آپ میرے لیئے پیسے تبدیل کرسکتے ہیں؟ (Kya app mere liye paisay tabdeel kar saktay hai?)
- Onde posso trocar o dinheiro?
- میں پیسے کہاں سے تبدیل کرواسکتا ہوں؟ (Mein paisay kahaa se tabdeel karwa sakta hoo?)
- Você pode trocar um cheque de viagem para mim?
- کیا آپ میرے لیئے ٹریولر چیک تبدیل کرسکتے ہے؟ (O que é um cheque de viagem que você deve ter?)
- Onde posso trocar um cheque de viagem?
- میں ٹریولر چیک کہاں سے تبدیل کرواسکتا ہوں؟ (Mein cheque de viagem kaha se tabdeel karwa sakta hoo? )
- Qual é a taxa de câmbio?
- ایکسچینج ریٹ کیا ہے؟ (Taxa de câmbio kya hai?)
- Onde está um caixa eletrônico (ATM)?
- اے ٹی ایم مشین کہاں ہے؟ (Kahaa hai da máquina ATM?)
Comer
[editar]- Uma mesa para uma pessoa/duas pessoas, por favor.
- برائے مہربانی، ایک/دو آفراد کے لئے میز۔ (Baraayay meharbaani, aik/do afraad kay liye maize.)
- Posso ver o menu, por favor?
- برائے مہربانی، کیا میں مینیو دیکھ سکتا ہوں؟ (Baraayay meharbaani, kya mein menu daikh sakta hoo?)
- Posso olhar na cozinha?
- کیا میں کچن دیکھ سکتا ہوں؟ (Kya mein kichen daikh sakta hoo?)
- Existe uma especialidade da casa?
- کیا کچھ خاص/اسپیشل ہے؟ (Kya kuch khaas/especial hai?)
- Eu sou vegetariano.
- میں صرف سبزی کھاتا ہوں۔ (Mein sirf sabzi khaata hoo.)
- Eu não como carne de porco.
- میں سور کا گوشت نہیں کھاتا۔ (Mein soor ka ghost nahi khaata.)
- Eu não como carne de vaca.
- میں بڑا گوشت نہیں کھاتا۔ (Mein barra ghost nahi khaata.)
- Você pode torná-lo "leve", por favor? (menos óleo/manteiga/banha)
- (برائے مہربانی، کیا آپ زرا ہلکا پھلکا بنائے گے؟ (کم تیل/مکھن/چربی (Baraayay meharbaani, kya app zarra halka phulka bana-yes gay? (Kam Tail, Makhan, Charbi))
- refeição a preço fixo
- ایک دام (aik daam)
- café da manhã
- ناشتہ (nashta)
- almoço
- کھانا (khaana)
- chá (refeição)
- چائے (cha-yay)
- ceia
- شام کا کھانا (Shaam Ka Khana)
- Eu quero______.
- مجھے ______ چاہیئے (mujhay ______ chahiye)
- Eu quero um prato contendo ______.
- مجے ایسا کھانا چاہیئے جس میں ______ ہوں۔ (mujhay aisa khaana chahiye jis may ______ hoo.)
- frango
- مرغ (murr-gh)
- carne de vaca
- بڑا گوشت (barra ghosht)
- peixe
- مچھلی (machli)
- queijo
- پنیر (paneer)
- ovo
- انڈے (um dia)
- salada
- سلاد (salaad)
- Legumes (frescos)
- تازہ سبزیاں (taaza sabziaa)
- fruta (fresca)
- تازہ پھل (taaza phall)
- pão
- ڈبل روٹی (Dabbal rooti)
- brindar
- ٹوسٹ (toost)
- Macarrão
- نوڈلز (no-delz)
- arroz
- چاول (chaa-wal)
- feijão
- لوبیا (loobia)
- Posso tomar um copo de ______?
- کیا مجھے ______ کا ایک گلاس مل سکتا ہے؟ (Kya mujhay ______ ka aik glaas mil sakta hai?)
- Posso tomar uma xícara de ______?
- کیا مجھے ______ کا ایک کپ مل سکتا ہے؟ (O que você quer ______ que a copa também está acontecendo?)
- Posso tomar uma garrafa de ______?
- کیا مجھے ______ کی ایک بوتل مل سکتی ہے؟ (Kya mujhay ______ ki aik botal mil sakti hai?)
- café
- کوفی (kofi)
- chá (bebida)
- چائے (chaa-yay)
- suco
- شربت/جوس (sharbat/joos)
- Água
- پانی (paani)
- cerveja
- بيئر (bee-ar)
- Posso ter alguma ______?
- کیا مجھے تھورا ______ مل سکتا ہے؟ (Kya mujhay thoora ______ mil sakta hai?)
- sal
- نمک (nim-mak)
- pimenta-do-reino
- کالی مرچ (kaali mirch)
- manteiga
- مکھن (makhan)
- Com licença, garçom? (chamando a atenção do servidor)
- سنیئے، ویٹر؟ (suniye, caminho-alcatrão?)
- Eu terminei.
- میں کھانا کھا چکا ہوں۔ (mein khaana khaa chukka hoo)
- Estava delicioso.
- بہت لزیز تھا۔ (Buhat lazeez tha.)
- Por favor, limpe as placas.
- برائے مہربانی، پلیٹیں اُٹھا لیں۔ (Baraayay meharbaani, placas utha lein.)
- O cheque, por favor.
- برائے مہربانی، بل لے آیئے۔ (Baraayay meharbaani, bil lay ae-yay.)
Bares
[editar]- Nota: O álcool só está disponível em alguns bares dentro de hotéis cinco estrelas. A disponibilidade é limitada a não muçulmanos com a licença adequada e estrangeiros com passaportes. Os bares que servem bebidas têm funcionários que falam inglês.
- Você serve álcool?
- کیا آپ کے پاس شراب ہے؟ (Kya app kay paas sharaab hai?)
- Existe serviço de mesa?
- کیا ٹیبل سروس ہے؟ (Kya taybal sarviz hai?)
- Uma cerveja / duas cervejas, por favor.
- برائے مہربانی، ایک/دو بيئر دے دیجیئے۔ (Baraayay meharbaani, aik/do bee-ar day dijiye.)
- Uma garrafa, por favor.
- ایک بوتل دے دیجیئے۔ (Aik bootal day dijiye.)
- uísque
- وھسکی (wiski)
- vodca
- ووڈکا (wodka)
- rum
- رم (rum)
- Água
- پانی (paani)
- sumo de laranja
- مالٹے کا جوس (maltay ka joos)
- Coca-Cola ("refrigerante")
- کوک (kook)
- Você tem algum lanche de bar?
- کیا کچھ کھانے کو ہے؟ (Kya kuch khaanay ko hai?)
- Mais um, por favor.
- برائے مہربانی، ایک اور دیجیئے۔ (Baraayay meharbaani, aik aur day dijiye.)
- Quando é o horário de fechamento?
- بند ہونے کا وقت کیا ہے؟ (banda hoonay ka wakt kya hai?)
Compras
[editar]- Você tem isso no meu tamanho?
- کیا آپ کے پاس یہ میرے سائز میں موجود ہے؟ (Kya app kay pas yeh mayray tamanho pode mojood hai?)
- Quanto custa isso?
- یہ کتنے کا ہے؟ (Yeh kitnay ka hai?)
- Isso é muito caro.
- یہ تو بہت ہی مہنگا ہے۔ (Yeh toh buhat hi mehanga hai.)
- Você aceitaria _____?
- کیا آپ _____ لینگے؟ (Kya aap _____ lain-gay.)
- caro
- مہنگا (mehanga)
- barato
- سستا (sasta)
- Eu não posso pagar.
- میری اتنی گنجائش نہیں ہے۔ (Meri itni gunjaaish nahi hai.)
- Eu não quero isso.
- مجھے یہ نہیں چاہیئے۔ (Mujhay yeh nahi chahiye.)
- Você está me enganando.
- آپ مجھے دھوکا دے رہے ہیں۔ (aap mujhay dhookha day rahay hai.)
- Não estou interessado.
- مجھے کوئی دلچسپی نہیں ہیں۔ (Mujay koi dilchaspi nahi hai.)
- OK, eu aceito.
- ٹھیک ہے، میں یہ لونگا۔ (theek hai, mei yeh loonga.)
- Posso ter uma bolsa?
- کیا مجھے ایک لفافہ مل سکتا ہے؟ (Kya mujhay aik lifafa mil sakta hai?)
- Você envia (para o exterior)?
- کیا آپ بیرون ملک بھیجتے ہیں؟ (Kya aap bayroon-e-mulk bhaij-tay hai?)
- Eu preciso...
- مجہے ... کی ضرورت ہے۔ (mujhay ... ki zaroorat hai.)
- ... creme dental.
- دانت صاف کرنے والا پیسٹ/توتھ پیسٹ۔ (pasta de dente / pasta de dente daant saaf karne wala)
- ... uma escova de dentes.
- دانت صاف کرنے والا برش/توتھ پیسٹ۔ (escova de dentes / escova de dentes)
- ... sabão.
- صابن (saabun)
- ... xampu.
- شیمپو (shampoo)
- ... Analgésico. (por exemplo, aspirina ou ibuprofeno)
- درد کی دوا (dard ki dawwa (aspirina ou ibuprofeno))
- ... remédio para resfriado. سردی کی دوا (sardi ki dawwa)
- ... remédio para o estômago.
- پیٹ میں درد کی دوا (pait me dard ki dawwa)
- ... uma navalha.
- ریزر (razor)
- ... um guarda-chuva.
- چھتری (chhat-ri)
- ... loção protetor solar.
- دھوپ کا لوشن (loção de dhoop ka)
- ... um cartão postal.
- پوسٹ کارڈ (cartão postal)
- ... selo.
- ڈاک ٹکٹ (bilhete daak)
- ... Baterias.
- بیٹریز (baterias)
- ... papel de escrita.
- لکھنے کیلئے کاغذ (likhnay ka kaghaz)
- ... uma caneta.
- قلم/پین (qalam/pen)
- ... Livros em inglês.
- انگریزی زبان میں کتابیں۔ (Angrezi zubaan may kitaabay)
- ... Revistas em inglês.
- انگریزی زبان میں رسالے/میگزینز۔ (Angrezi zubaan may risaalay/revistas)
- ... um jornal em inglês.
- انگریزی زبان میں اخبار۔ (Angrezi zubaan may akhbaar)
- ... um dicionário inglês-urdu.
- انگریزی۔اردو زبان کی ڈکشنری/لغت۔ (Dicionário Angrezi/Urdu zubaan ki/lughat)
Condução
[editar]- Quero alugar um carro.
- میں نے ایک گاڑی کرائے پر لینی ہے۔ (May nay aik gaari karaye par leini hai)
- Posso obter seguro?
- کیا مجھے انشورنس ملے گی؟ (Kya mujhe seguro milay gi?)
- Pare (em uma placa de rua)
- رُکے (ruk-kay)
- Só ida
- ایک طرف (aik tar-raf)
- Sem estacionamento
- نو پارکنگ/پارکنگ نہیں ہے۔ (Proibido estacionar/Estacionar)
- limite de velocidade
- حد رفتار۔ (hadd raftaar)
- Posto de gasolina
- گیس (پیٹرول) اسٹیشن۔ (posto de gasolina))
- gasolina
- پیٹرول (petrol)
- diesel
- ڈیزل (diesel)
Autoridade
[editar]- Eu não fiz nada de errado.
- میں نے کچھ غلط نہیں کیا ہے۔ (May nay kuch ghalat nahi kia hai.)
- Foi um mal-entendido.
- وہ ایک غلط فہمی تھی۔ (Woh aik ghalat fehmi thi.)
- Para onde você está me levando?
- آپ مجھے کہاں لے جارہے ہیں؟ (aap mujhay kahaa lay jaa rahay hai?)
- Estou preso?
- کیا میں گرفتار ہوگیا ہوں؟ (Kya may girf-taar ho gaya hoo?)
- Eu sou um cidadão americano / australiano / britânico / canadense.
- میں ایک امريکی/اسٹريلوی/برطانوی/کینیدی شہری ہوں۔ (May aik Amriki/Austrailwi/Bartanwi/Canadi shehri hoo.)
- Quero falar com a embaixada / consulado americano / australiano / britânico / canadense.
- مجھے امريکی/اسٹريلوی/برطانوی/کینیدی سفارتخانے سے رابطہ کرنا ہے۔ (Mujhay Amriki/Austrailwi/Bartanwi/Canadi sifarat khanay say raabta karna hai.)
- Quero falar com um advogado.
- مجھے ایک وکیل سے رابطہ کرنا ہے۔ (Mujhay aik wakeel say raabta karna hai.)
- Posso pagar uma multa agora?
- کیا میں ابھی جرمانہ ادا کرسکتا ہوں؟ (Kya may abhi jurmaana adda kar sakta hoo)