Guia de conversação servo-croata
Sérvio (српски / srpski) é a língua oficial e principal da Sérvia e Montenegro. É também uma língua oficial da Bósnia e Kosovo. Salvo algumas diferenças de vocabulário, é quase idêntico ao bósnio, ao livro de frases croata e às línguas montenegrinas. Você pode usar qualquer um dos livros de frases mencionados e se dar bem com ele na Bósnia, Croácia, Sérvia ou Montenegro (durante o período do estado comum da Iugoslávia, essas línguas eram conhecidas como servo-croatas). O sérvio é escrito principalmente em cirílico na Sérvia, Bósnia (Rep. Sérvia) e Kosovo. No entanto, em Montenegro, o alfabeto latino é quase sempre usado. Às vezes, ambas as versões são usadas. Há também falantes de minorias sérvias em partes do sul e leste da Croácia. Alemanha e Áustria também têm grandes populações de minorias sérvias nas principais cidades.
Como em todas as outras línguas balto-eslavas (exceto o búlgaro-macedônio), pronomes, adjetivos e substantivos em sérvio são declinados por meio de casos (kuća, kuće, kući, etc. significam casa, da casa, para a casa, etc.). No entanto, os tempos verbais são mais simples do que em inglês — não há diferença entre "I go" e "I'm going" ou "I saw" e "I have seen". Embora um falante de inglês se expresse corretamente apenas dizendo "I was drinking when you came", ambos os verbos desta frase poderiam ser traduzidos por qualquer um dos tempos passados sérvios e ainda assim estarem corretos. Observe a diferença entre o pronome polido "you" (você), "vi" (vous em francês, "Sie" em alemão) e o informal "ti" (tu em francês, "Du" em alemão). O sérvio não possui artigos e a diferença entre "a house" (uma casa) e "the house" (a casa) é compreendida a partir do contexto e das declinações dos substantivos.
A ordem de palavras mais comum é SVO (sujeito-verbo-objeto).
Guia de pronúncia
[editar][europeia E75 na Sérvia, em direção a Novi Sad. Aqui, os nomes dos lugares estão escritos tanto no alfabeto latino quanto no cirílico.] O sérvio utiliza os alfabetos latino e cirílico, sendo a única língua eslava a fazê-lo. O alfabeto romano é usado no dia a dia, mas o alfabeto cirílico é a escrita oficial e usado em situações mais formais, incluindo publicações governamentais. A pronúncia geralmente é muito simples, pois quase todas as palavras são escritas exatamente como são pronunciadas. Tanto o alfabeto romano quanto a versão cirílica, o azbuka, serão mostrados aqui.
Alfabeto cirílico sérvio:
- Аа Бб Вв Гг Дд Ђђ Ее Жж Зз Ии Јј Кк Лл Љљ Мм Нн Њњ Оо Пп Рр Сс Тт Ћћ Уу Фф Хх Цц Чч Џџ Шш
Alfabeto latino sérvio:
- Aa Bc Cc Čč Ćć Dd Dždž Đđ Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Ljlj Mm Nn Njnj Oo Pp Rr Ss Šš Tt Uu Vv Zz Žž
Estresse
[editar]Geralmente, em palavras complexas, a ênfase está na primeira sílaba (ex.: kako [KAH-koh]). Em alguns casos, como em palavras com prefixo (ex.: autobus [ow-TOH-boos]), a ênfase está na sílaba do meio. A última sílaba nunca é tônica.
Vogais
[editar]Existem cinco vogais na língua servo-croata. Elas podem ser longas ou curtas.
- um
- o 'a' em "artigo"
- e
- o 'e' em "fim"
- eu
- o 'ee' em "semana"
- o
- o 'o' em "obedecer"
- você
- o 'oo' em "took"
Consoantes
[editar]Muitas consoantes são pronunciadas como no inglês, exceto por algumas variações.
- b
- o 'b' em "abuso"
- c
- sempre como 'ts' em "bits"
- c
- o 'ch' em "cadeira"
- C
- o 'ch' em "igreja"
- d
- o 'd' em "cachorro"
- d
- o 'd(u)' em "endure"; raramente usado no início de uma palavra; esta letra às vezes é escrita como dj ; [o equivalente cirílico desta letra é "ђ"]
- dž
- o 'dge' em "edge", mas mais duro [o equivalente cirílico desta letra é "џ"]; raramente usado
- f
- o 'f' em "face"
- g
- o 'g' em "gone" [sempre 'g' forte]
- h
- o 'h' em "ham" [bastante fraco, ao contrário de outras línguas eslavas e frequentemente omitido, por exemplo, " hoću " (eu quero ou eu desejo) torna-se'oću na fala]
- eu
- o 'y' em "sim"
- k
- o 'k' em "kick"
- eu
- o 'l' em "like"
- lj
- o 'li' em "milhão" [o equivalente cirílico desta letra é "љ"]
- m
- o 'm' em "macaco"
- n
- o 'n' em "ruído"
- Nova Jersey
- o 'ny' em "canyon" [som nasal ñ em espanhol, o equivalente cirílico desta letra é "њ"]
- p
- o 'p' em "post"
- r
- o 'r' em "barco" ['r' vibrante como na língua espanhola]
- s
- o 's' em "sol"
- š
- o 'sh' em "chuveiro"
- t
- o 't' em "talk"
- você
- o 'v' em "vase"
- por
- o 'z' em "zona"
- ž
- o 'su' em "prazer"
qwx e y não fazem parte do alfabeto sérvio e só podem ocorrer em palavras estrangeiras. Portanto, "text" em sérvio é escrito como "tekst", "expert" como "ekspert", "wagon" como "vagon", "quota" como "kvota" e "myth" como "mit".
Ditongos comuns
[editar]- ija
- o 'ia' em "Lydia"
- ije
- o 'ie' em "miedo"
- aj
- o 'ie' em "pie" (som de ia)
- suco de laranja
- o 'oy' em "boy"
- oa
- o 'oa' em "boa"
- ao
- semelhante ao 'ou' em "out"
- eo
- o 'eo' em "vídeo" ('e' como em 'lá')
- io
- o 'io' em "rádio"
Observe que o ditongo ia é geralmente escrito como ija ; por exemplo, policija (polícia) é pronunciado exatamente como polizia do italiano ; o nome Lydia é escrito como Lidija ; Sérvia é, como você bem adivinhou, escrito Srbija .
Lista de frases
[editar]Noções básicas
[editar]Sinais comuns
|
- Olá.
- Bem. Zdravo. ( ZDRAH-voh )
- Como vai você?
- Como você está? Como você está? ( KAH-koh steh? )
- Bem, obrigado.
- Sim, sim. Dobro, hvala. ( DOH-broh, HVAH-lah )
- Qual o seu nome?
- Como você está fazendo isso? Como você se zovete? ( KAH-koh seh ZOH-veh-teh )
- Meu nome é ______ .
- Eu sei_____. Zovem se_____. ( ZOH-vehm seh_____. )
- Prazer em conhecê-lo.
- Eu vou. Drago, eu sou. ( DRAH-goh mee yeh )
- Por favor.
- Molim. Molim. ( MOH-leem )
- Obrigado.
- Olá. Hvala. ( HVAH-lah )
- De nada.
- Molim. Molim. ( MOH-leem )
- Sim.
- Da. Da. ( DAH )
- Não.
- Não. Ne. ( NEH )
- Com licença. ( chamando atenção )
- Извините. Izvinite. ( eez-VEE-nee-teh )
- Com licença. ( pedindo perdão )
- Извините. Izvinite. ( eez-VEE-nee-teh )
- Sinto muito. (se não for culpa do locutor, por exemplo, se você ouvir más notícias)
- Sim, eu sou. Žao mi je. ( ZHOW, sim, sim )
- Sinto muito. (se for culpa do locutor, por exemplo, se você esbarrar em alguém)
- Извините. Izvinite. ( eez-VEE-nee-teh )
- Adeus
- Nossa. Doviđenja. ( doh vee-JEH-nyah )
- Eu não falo sérvio.
- Não há respingos. Ne govorim srpski. ( neh GOH-voh-reem SR-ps-kee )
- Você fala inglês?
- Você gosta de inglês? Gosta de inglês? ( GOH-voh-ree-teh lee ENH-glehs-kee? )
- Tem alguém aqui que fala inglês?
- Você não sabe como governar o inglês? Ima li nekog ko govori inglês? ( EE-mah lee NEH-kohg koh GOH-voh-ree EHN-glehs-kee ? )
- Ajuda!
- Certo! Upomoć! ( OO-poh-mohtch! )
- Olhe!
- Pazi! Pazi! ( PAH-zee! )
- Bom dia.
- Dobro јутро. Dobro jutro. ( DOH-broh YOO-troh )
Boa tarde.
[editar]- Sim, Dan. Dobar dan. (DOH-barra DAHN)
- Boa noite.
- Muito bem. Dobro Veče. ( DOH-broh VEH-cheh )
- Boa noite.
- Muito bem. Dobro Veče. ( DOH-broh VEH-cheh )
- Boa noite ( para dormir )
- Não. Laku noć. ( LAH-koo nohtch )
- Eu não entendo.
- Não разумем. Não razumem. ( neh rah-ZOO-mehm )
- Onde fica o banheiro?
- O que você está fazendo? Qual é o banheiro? ( caramba, sim, TWAH-leht? )
Problemas
[editar]- Deixe-me em paz.
- Deixe-me no mundo. Ostavi me na miru. ( OHS-tah-vee_meh nah_MEE-roo )
- Não me toque!
- Não me deixe! Não me diraj! ( NEH dee-rai meh )
- Vou chamar a polícia.
- Sua política. Zvaću policiju. ( ZVAH-tchoo poh-LEE-tseeyoo )
- Polícia!
- Política! Polícia! ( poh-LEE-tseeyah )
- Pare o ladrão!
- Dрж'те лопова! Drž'te lopova! (DER -zhteh LOH-poh-vah )
- Eu preciso de sua ajuda.
- Eu preciso de mim. Treba mi pomoć. ( TREH-bah mee POH-mohtch )
- É uma emergência.
- Bem, sim. Não, sim. ( HIT-não, sim )
- Estou perdido.
- Изгубио сам се (m). Изгубила сам се (f). Izgubio sam se (m). Izgubila sam se (f). ( eez-GOO-byoh sahm seh/ eez-GOO-bee-lah sahm seh ) (m = se falado por um homem, f = se falado por uma mulher)
- Perdi minha bolsa.
- Изгубио сам торбу (m). Изгубила сам торбу (f). Izgubio sam torbu (m). Izgubila sam torbu (f). (iz-GOO-byoh sahm TOHR-boo/ iz-GOO-bee-lah sahm TOHR- boo )
- Perdi a minha carteira.
- Изгубио сам новчаник (m). Изгубила сам новчаник (f). Izgubio sam novčanik (m). Izgubila sam novčanik (f). (iz-GOO-byoh sahm nohv-CHAH-neek/ iz-GOO-bee-lah sahm nohv-CHAH- neek )
- Eu estou doente.
- Bolestan Sam (m). Болесна сам (f). Bolestan Sam (m). Bolesna sam (f). ( BOH-lehs-tahn sahm / BOH-lehs-nah sahm )
- Eu me machuquei.
- Повређен сам (m). Повређена сам (f). Povređen sam (m). Povređena sam (f). ( POHV-reh-jehn sahm / POHV-reh-jeh-nah sahm )
- Preciso de um médico.
- Trabalhe meu médico. Treba meu médico. ( TREH-bah mee DOHK-tohr )
- Posso usar seu telefone?
- Você pode fazer um telefone? Mogu li da telefoniram? ( MOH-goo lee dah teh-leh-FOH-nee-rahm )
Números
[editar]- 0
- ula, nula ( NOO-lah )
- 1
- један, jedan ( YEH-dahn )
- 2
- dia, dva ( dvah )
- 3
- tri, tri ( árvore )
- 4
- четири, četiri ( CHEH-tee-ree )
- 5
- pet, animal de estimação ( peht )
- 6
- shest, šest ( shehst )
- 7
- седам, sedam ( SEH-dahm )
- 8
- osam, osam ( OH-sahm )
- 9
- девет, devet ( DEH-veht )
[dinara]
- 10
- десет, deset ( DEH-seht )
- 11
- једанаест, jedanaest ( yee-DAH-nah-ehst )
- 12
- дванаест, dvanaest ( DVAH-nah-ehst )
- 13
- тринаест, trinaest ( TREE-nah-ehst )
- 14
- четрнаест, četrnaest ( cheh-TEHR-nah-ehst )
- 15
- петнаест, petnaest ( PEHT-nah-ehst )
- 16
- шеснаест, šesnaest ( SHEHS-nah-ehst )
- 17
- седамнаест, sedamnaest ( seh-DAHM-nah-ehst )
- 18
- осамнаест, osamnaest ( oh-SAHM-nah-ehst )
- 19
- деветнаест, devetnaest ( deh-VEHT-nah-ehst )
- 20
- двадесет, dvadeset ( DVAH-deh-seht )
- 21
- двадесет један, dvadeset jedan ( DVAH-deh-seht YEH-dahn )
- 22
- двадесет два, dvadeset dva ( DVAH-deh-seht dvah )
- 23
- двадесет три, dvadeset tri ( árvore DVAH-deh-seht )
- 30
- тридесет, trideset ( TREE-deh-seht )
- 40
- четрдесет, četrdeset ( cheh-tuhr-DEH-seht )
- 50
- педесет, pedeset ( peh-DEH-seht )
- 60
- шездесет, šezdeset ( shehz-DEH-seht )
- 70
- седамдесет, sedamdeset ( seh-dahm-DEH-seht )
- 80
- осамдесет, osamdeset ( oh-sahm-DEH-seht )
- 90
- деведесет, devedeset ( deh-veh-DEH-seht )
- 100
- sto, sto ( stoh )
- 200
- двеста, dvesta ( DVEH-stah )
- 300
- триста, trista ( ÁRVORES-tah )
- 400
- четристо, četristo ( CHEH-árvores-toh )
- 500
- петсто, petsto ( PEHTS-toh )
[ônibus da cidade de Belgrado operando a rota número 601]
- 600
- шестсто, šeststo ( SHEHST-stoh )
- 700
- седамсто, sedamsto ( SEH-dahms-toh )
- 800
- осамсто, osamsto ( OH-sahms-toh )
- 900
- деветсто devetsto ( DEH-vehts-toh )
- 1000
- хиљаду (тисућу), hiljadu (tisuću) ( HEE-lyah-doo/ TEE-soo-tchoo ); ambos estão corretos e são usados igualmente (o primeiro é um empréstimo grego para o mesmo número, enquanto o último é uma palavra eslava, usada exclusivamente pelos sérvios na Croácia, nunca na Sérvia)
- 2000
- две хиљаде (тисуће), dve hiljade (tisuće) ( dveh HEE-lyah-deh/ TEE-soo-tcheh )
- 1.000.000
- milhão, milhão ( mee-LEE-ohn )
- 1.000.000.000
- милијарда, milijarda - mil milhões no Reino Unido , um bilhão nos EUA ( mee-LEE-yahr-dah )
- 1.000.000.000.000
- bilion, bilhão - um bilhão no Reino Unido , um trilhão nos EUA ( bee-LY-ohn )
- número _____ ( trem, ônibus, etc. )
- број _____ broj _____ ( broy ), pode ser abreviado como "br." se necessário.
- metade
- pola, pola ( POH-lah )
- menos
- mas, manje ( MAH-nyeh )
- mais
- você, veja ( VEE-sheh )
Tempo
[editar]- agora
- sada. sada ( SAH-dah )
- mais tarde
- cassniје. kasnije ( KAHS-nyeh )
- antes
- pré. pré ( preh )
- manhã
- outro. jutro (do amanhecer às 8h às 9h) / преподне prepodne (das 8h às 9h ao meio-dia) ( YOO-troh )
- tarde
- mais tarde. popodne. ( poh-POHD-neh )
- noite
- ver. veče ( VEH-cheh )
- noite
- nohtch ( notch )
- alvorecer
- зора. zora. ( ZOH-rah )
- cedo
- rano. rano ("RAH-noh")
- dia
- dan. dan. ( dahn )
- nascer do sol
- sim. svanuće. ( svah-NOO-tcheh )
- pôr do sol
- залазак сунца. zalazak sunca. ( ZAH-lah-zahk EM BREVE-tsah )
Hora do relógio
[editar][de sol no mosteiro de Žiča] Na linguagem comum, o relógio de 12 horas é usado. O relógio de 24 horas é usado em anúncios, programações, declarações formais e situações em que podem surgir mal-entendidos.
- uma hora da manhã
- један сат. jedan sat ( YEH-dahn saht )
- duas horas da manhã
- você está. dva sata ( dvah SAH-tah )
NOTA: Não há equivalência exata entre AM e PM, visto que o formato de 12 horas é usado principalmente na linguagem comum. Portanto, "uma hora da manhã" em sérvio seria escrito como "uma hora e meia-noite" e 7 da manhã como "sete da manhã". Da mesma forma, "uma hora da tarde" seria escrito como "uma hora da tarde" e 21 da noite seria escrito como "nove horas da noite".
- meio-dia
- pode. podne ( POHD-neh )
- uma hora da tarde
- један сат поподне. jedan sat popodne [VEJA ACIMA] ( YEH-dahn saht poh-POHD-neh )
- duas horas da tarde
- два сата поподне. dva sata popodne [VEJA ACIMA] ( dvah SAH-tah poh-POHD-neh )
- meia-noite
- поноћ. ponoć ( POH-nohtch )
Duração
[editar]_____ minuto(s)
[editar]- _____ minuto. minuto ( mee-NOO-tah )
- _____ horas)
- _____ сати. sati ( SAH-tee )
- _____ dia(s)
- _____ dia. dana ( DAH-nah )
- _____ semana(s)
- _____ não. nedelja ( NEH-deh-lyah )
- _____ meses)
- _____ mês. meseci ( meh-SEH-tsee )
- _____ anos)
- _____ Deus. godina ( GOH-dee-nah )
Dias
[editar]- hoje
- Dana. danas ( DAH-nahs )
- ontem
- juče ( YOO-cheh )
- amanhã
- sutra. sutra ( SOO-trah )
- essa semana
- ove nedelje (sedmice) ( OH-veh NEH-deh-lyeh; NB na fala normal, "nedelje" — da palavra que significa "domingo" — é usado, embora a palavra apropriada para semana seja "sedmica", ou seja, "sedmice" no caso genitivo; somente quando pode surgir confusão sobre se estamos falando do domingo ou da semana inteira, "sedmice" é usado )
- semana passada
- прошле недеље (седмице). prošle nedelje (sedmice) ( PROSH-leh NEH-deh-lyeh )
- próxima semana
- следеће недеље (седмице). sledeće nedelje (sedmice) ( SLEH-deh-tcheh NEH-deh-lyeh )
- Segunda-feira
- понедељак. ponedeljak ( poh-NEH-deh-lyahk )
- Terça-feira
- уторак. utorak ( OO-toh-rahk )
- Quarta-feira
- então. sreda ( SREH-dah )
- Quinta-feira
- четвртак. četvrtak ( cheht-VEHR-tahk )
- Sexta-feira
- petac. petak ( PEH-tahk )
- Sábado
- субота. subota ( SOO-boh-tah )
- Domingo
- não. nedelja ( NEH-deh-lyah )
- OBSERVAÇÃO
- A semana começa na segunda-feira.
Meses
[editar]- Janeiro
- јануар. janeiro ( YAH-nwahr )
- Fevereiro
- fevereiro. fevereiro ( FEH-brwahr )
- Marchar
- mart ( mahrt )
- abril
- abril. abril ( AH-preel )
- Poderia
- maj ( mah-ee )
- Junho
- Jun Jun ( Yoon )
- Julho
- juul jul ( yool )
- Agosto
- agosto. avgust ( AHV-goost )
- Setembro
- setembro. setembro ( sehp-TEHM-bahr )
- outubro
- outubro. oktobar ( ohk-TOH-bahr )
- novembro
- novembro. novembro ( noh-VEHM-bahr )
- dezembro
- dezembro. dezembro ( deh-TSEHM-bahr )
Os nomes dos meses não são escritos em maiúscula.
Escrevendo hora e data
[editar]Os horários são escritos em horários de 24 horas, mas na fala o uso do formato de 12 horas é o preferido.
As datas são sempre escritas na seguinte ordem: data-mês-ano, e podem ser escritas de três maneiras principais, por exemplo, 12 de setembro de 2006:
12. 9. 2006. ou 12. set. 2006. ou 12. IX 2006. (Cifra romana que indica o mês)
Cores
[editar]- preto
- crno ( TSEHR-noh )
- branco
- belo. belo ( BEH-loh )
- cinza
- sivo. sivo ( SEE-voh )
- vermelho
- Muito bem. crveno ( tsehr-VEH-noh )
- azul
- bom. plavo ( PLAH-voh )
- amarelo
- juto. zuto ( ZHOO-toh )
- verde
- claro. zeleno ( zeh-LEH-noh )
- laranja
- наранџасто. narandžasto ( NAH-rahn-jahs-toh )
- magenta
- љубичасто. ljubičasto ( LYOO-bee-chahs-toh )
- marrom
- sim. smeđe ( SMEH-jeh )
- bege
- behzh ( behzh )
- rosa
- ружичасто. ružičasto ( ROOH-zhee-chah-stoh )
- azul-esverdeado
- Petrolеј. petrolej ( pet-ROH-lehy ; como a palavra para óleo de petróleo)
- turquesa
- тиркизно. tirkizno (TIHR -kee-znoh )
Transporte
[editar][Yugo. Construído em Kragujevac, este pequeno modelo de carro foi até exportado para os EUA]
- carro
- аутомобил, automóvel ( ow-toh-MOH-beel )
- van
- комби, kombi ( KOHM-bee )
- avião
- avinion, avion ( AH-vyohn )
- companhia aérea
- avio, avio ( AH-vyoh )
- ônibus
- аутобус, ônibus ( ow-TOH-boos )
- trem
- voz, voz ( voz )
- Táxi
- такси, taksi ( TAHK-ver )
- barco
- чамац, čamac ( CHAH-mahts )
- enviar
- irmão, irmão ( brohd )
- eléctrico
- трамвај, tramvaj ( TRAHM-vay )
- carrinho
- тролејбус, trolejbus ( troh-LEY-boos )
- balsa
- ферибот, feribot ( FEH-ree-boht )
- bicicleta
- bicicleta, bicicleta ( bee-TSEE-kuhl )
- motocicleta
- мотоцикл, motocikl ( moh-toh-TSEE-kuhl )
- helicóptero
- хеликоптер, helicóptero ( heh-lee-KOP-tehr )
- caminhão
- камион, kamion ( KAH-myohn )
Reserva de ingressos
[editar][da estação ferroviária de Niš]
- Onde posso comprar os bilhetes?
- O que você pode fazer para comprar um cartão? Gde mogu da kupim kartu? ( GH-deh MOH-goo dah KOO-peem CAR-também? )
- Eu quero ir para......
- Желим да идем у...... Želim da idem u..... ( ZHEH-leem dah EE-dehm oo... )
- Preciso fazer uma reserva?
- Você precisa se reservar?, Você precisa se reservar? ( dah lee TREH-bah dah seh reh-ZEHR-vee-shae? )
- Posso obter um ingresso de espera?
- Você pode usar o cartão ?, Você pode usar o cartão? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee STEHND-bahy KAHR-também )
- Eu gostaria...
- Хтео бих..., Hteo bih... ( KHTEH-oh beekh... )
- ....Um bilhete de ida.
- ....cartу у једном смеру. ....cartu u jednom smeru. ( KAHR-muito ooh YEHD-nohm SMEH-roo )
- ...dois ingressos.
- ....cartão. ....dve cartão. ( dveh KAHR-teh )
- ...uma passagem de volta.
- ....повратну карту. povratnu cartão. ( pohv-RAHT-noo KAHR-também )
- 1ª classe.
- прва класа, prva klasa ( PEHR-vah KLAH-sah )
- 2ª classe.
- друга класа, droga klasa ( DROO-gah KLAH-sah )
Ônibus e trem
[editar]- Quanto custa um ingresso para _____?
- Qual é o cartão de _____? Koliko košta karta do _____? ( koh-LEE-koh KOHSH-tah KAHR-tah doh...? )
- Um ingresso para _____, por favor.
- O cartão foi feito por _____, moly. Jednu kartu do _____, molim.( YEHD-noo KAHR-too doh..., MOH-leem )
- Para onde vai esse trem/ônibus?
- O que você acha de você/аутобус? Kuda ide ovaj voz/autobus?( KOO-dah EE-deh OH-vai vohz/ ow-TOH-boos? )
- Onde fica o trem/ônibus para _____?
- Você é/você é _____? Gde je voz/autobus za _____? ( gdeh yeh vohz/ ow-TOH-boos zah...? )
- Este trem/ônibus para em _____?
- Você está / está em _____? Da li voz/autobus staje você _____? ( dah lee vohz/ ow-TOH-boos STAH-yeh oo...? )
- Quando sai o trem/ônibus para _____?
- Qual é o seu lugar/qualidade? Kada voz/autobus polazi? ( KAH-dah vohz/ ow-TOH-boos POH-lah-zee? )
- Quando este trem/ônibus chegará em _____?
- Onde você está/você está com _____? Quando você usa voz/autobus em _____? ( KAH-dah OH-vai vohz/ ow-TOH-boos STEE-zheh oo...? )
Instruções
[editar][modos de transporte em Belgrado]
- Como faço para chegar até _____ ?
- Como posso fazer isso para _____ ? Kako mogu da stignem do _____ ?( KAH-koh MOH-goo dah STEEG-nehm doh...? )
- ...a estação de trem?
- ...estanque? ... železničke stanice? ( ZHEH-lehz-neech-keh STAH-nee-tseh )
- ...a estação de ônibus?
- ...esta situação? ... Autobuske Stanice? ( ow-TOH-boos-keh STAH-nee-tseh )
- ...o aeroporto?
- ...аеродрома? ... aeródromo? ( AH-eh-roh-droh-mah? )
- ...centro da cidade?
- ...центра града? ... centro grada? ( TSEHN-trah GRAH-dah? )
- ...o hospital?
- ...mais? ...bolnice? ( bohl-NEE-tseh? )
- ...os correios?
- ...por favor? ...poste? ( POHSH-teh? )
- ...o albergue da juventude?
- ...омладинског хостела? ...omladinskog albergue? ( OHM-lah-deens-kohg khoh-TEH-lah? )
- ...o hotel _____?
- ...é _____ ? ...hotela _____? ( khoh-TEH-lah...? )
- ...o consulado americano/canadense/australiano/britânico?
- ...америчког/канадског/аустралијског/британског конзулата? ...américa/kanadskog/australijskog/britanskog konzulata? ( ah-MEH-reech-kohg/ KAH-nahds-kohg/ ows-TRAH-lyah-skohg/ BREE-tahns-kohg kohn-ZOO-lah-tah? )
- Onde há muitos...
- Где има пуно... Gde ima puno... ( gdeh EE-mah POO-noh )
- ...hotéis?
- ...é isso? ...hotela? ( khohs-TEH-lah )
- ...restaurantes?
- ...ресторана? ...restaurante? ( rehs-toh-RAH-nah )
- ...barras?
- ...барова? ...Barova? ( BAH-roh-vah )
- ...locais para visitar?
- ...знаменитости? ...znamenitosti? ( ZNAH-meh-nee-tohs-tee? )
- Você pode me mostrar no mapa?
- Você pode (ou) me colocar no cartão? Você pode (li) mi pokazati no cartão? ( MOH-zheh-teh [lee] mee poh-KAH-zah-tee nah KAHR-tee?; o "li" é gramaticalmente correto, mas geralmente omitido na fala)
- rua
- улица, ulica ( oo-LEE-tsah )
- estrada
- put, coloque ( poot )
- avenida
- авенија, avenija ( AH-veh-nee-yah )
- avenida
- булевар, bulevar ( boo-LEH-vahr )
- autoestrada
- autoput, autoput ( OU-toh-POOT ; ênfase dupla, pois é uma palavra composta de "auto", abreviação de "automóvel" e "put" = estrada)
- Vire à esquerda.
- Скрените лево. Skrenite levo. ( SKREH-nee-teh LEH-voh )
- Vire à direita.
- Скрените десно. Skrenite desno. ( SKREH-nee-teh DEHS-noh )
- esquerda
- levo ( LEH-voh )
- certo
- десно. desno ( DEHS-noh )
- direto em frente
- por pravo ( PRAH-voh )
- em direção ao _____
- према _____ prema _____ ( PREH-mah )
- passado o _____
- после _____ posle _____ ( POHS-leh )
- antes do _____
- пре _____ pré _____ ( pré )
- Cuidado com o _____.
- Faça o pagamento em _____. Obratite pažnju na _____. ( oh-BRAH-tee-teh PAHZH-nyoo nah... )
- interseção
- раскрсница. raskrsnica ( RAHS-kers-nee-tsah )
- leste
- isto. istok ( EES-tohk )
- oeste
- запад. zapad ( ZAH-pahd )
- norte
- setembro. cortar ( SEH-vehr )
- sul
- jarro ( yoog )
- morro acima
- узбрдо. uzbrdo ( OOZ-ber-doh )
- ladeira abaixo
- низбрдо nizbrdo ( NEEZ-ber-doh )
Táxi
[editar]- Táxi!
- Táxi! Taksi! ( TAHK-ver )
- Leve-me para _____, por favor.
- Me procure por _____, moly. Odvezite me faça _____, molim. ( ohd-VEH-zee-teh meh doh..., MOH-leem )
- Quanto custa para chegar a _____?
- Qual cadeira você vai fazer _____? Koliko košta vožnja do _____? ( koh-LEE-koh KOHSH-tah VOHZH-nyah doh...? )
- Leve-me lá, por favor.
- Me procure também, meu. Vozite-me tamo, molim. ( VOH-zee-teh meh TAH-moh, MOH-leem )
Alojamento
[editar][recepção de hotel (recepcija) na Sérvia]
- Você tem algum quarto disponível?
- Você está procurando um emprego? Imate li slobodnih soba? ( EE-mah-teh lee SLOH-bohd-neekh SOH-bah? )
- Quanto custa um quarto para uma pessoa/duas pessoas?
- Qual é a caixa de segurança/destruição? Koliko košta jednokrevetna/dvokrevetna soba? ( koh-LEE-koh KOHSH-tah yehd-noh-KREH-veht-nah/ DVOH-kreh-veht-nah SOH-bah? )
- O quarto vem com...
- Да ли соба има... Da li soba ima... ( dah lee SOH-bah EE-mah... )
- ...lençóis?
- ...postido? ...posteljinu? ( pohs-teh-LEE-noo? )
- ...um banheiro?
- ...cupatilo? ...kupatilo? ( koo-PAH-tee-loh? )
- ...um telefone?
- ...телефон? ...telefone? ( teh-LEH-fohn? )
- ...uma TV?
- ...телевизор? ...televisor? ( teh-leh-VEE-zohr? )
- ...ar condicionado?
- ...клима уређај (ou apenas: климу)? ...klima uređaj (ou apenas: klimu)? ( KLEE-mah OO-reh-jy / KLEE-moo? )
- Posso ver o quarto primeiro?
- Você pode fazer isso com você? Mogu li da pogledati sobu? ( MOH-goo lee POH-gleh-dah-tee SOH-boo? )
- Você tem algo mais silencioso?
- Você não acha isso? Você não sabe o que fazer? ( EE-mah-teh lee NEHSH-toh TEE-sheh? )
- ...maior?
- ...você? ...vecê? ( VEH-tcheh? )
- ...mais limpo?
- ...чистије? ...istije? ( CHEES-tyeh? )
- ...mais barato?
- ...јефтиније? ...jeftinije? ( yehf-TEE-nyeh )
- OK, eu aceito.
- Sim, sim. U redu, uzimam. ( oo REH-doo, OO-zee-mahm )
- Ficarei por _____ noite(s).
- Eu _____ não. Ostaću _____ noći. ( OHS-tah-tchoo...NOH-tchee )
- Você pode sugerir outro hotel?
- Você pode usar um hotel barato? Você pode escolher um hotel? ( MOH-zheh-teh lee prehd-LOH-zhee-tee DROO-gee KHOH-tehl? )
- Você tem um cofre?
- Você quer saber? Imate li sef? ( EE-mah-teh lee sehf? )
- ...armários?
- ...ормарић? ...ormarić? ( ohr-MAH-reetch? )
- O café da manhã/jantar está incluído?
- O que você acha do seu trabalho/velho? Da li su uključeni doručak/večera? ( dah lee soo OO-klyoo-cheh-nee DOH-roo-chahk/ VEH-cheh-rah? )
- A que horas é o café da manhã/jantar?
- Você está com dor de cabeça/velha? Você está cansado/vencera? ( oo koh-LEE-koh SAH-tee yeh DOH-roo-chahk/ VEH-cheh-rah? )
- Por favor, limpe meu quarto.
- Molym вас, очистите ми собу. Molim vas, očistite mi sobu. ( MOH-leem vahs, OH-chees-tee-teh mee SOH-boo )
- Você pode me acordar às _____?
- Você pode me vender para _____? Você poderia me sugerir _____? ( MOH-zheh-teh lee meh proh-BOO-dee-tee oo...? )
- Quero dar uma olhada.
- É isso que você sabe. Želim da se odjavim. ( ZHEH-leem dah seh OH-dyah-veem )
Dinheiro
[editar]- Vocês aceitam dólares americanos/australianos/canadenses?
- Quer um dólar americano/аустралијске/канадске? Primata é dólar americano/australiano/canadense? ( PREE-mah-teh lee ah-MEH-reech-keh/ ows-TRAH-lees-keh/ KAH-nahds-keh DOH-lah-reh ? )
- Vocês aceitam libras esterlinas?
- Qual é a fonte britânica? Primata li britanske funte? ( PREE-mah-teh lee BREE-tahns-keh FOON-teh? )
- Você aceita cartões de crédito?
- Qual é o seu cartão de crédito? Primate li cartão de crédito? ( PREE-mah-teh lee KREH-deet-neh KAHR-tee-tseh? )
- Você pode trocar dinheiro para mim?
- Você pode prometer algo novo para mim? Você poderia prometer algo novo para menos? (MOH-zheh-teh lee proh-MEH-nee-tee NOH-vahts zah MEH-neh ? )
- Onde posso trocar dinheiro?
- O que você pode prometer de novo? Você pode prometer algo novo? ( gdeh MOH-goo proh-MEE-neh-tee NOH-vahts? )
- Você pode trocar um cheque de viagem para mim?
- Você pode me prometer путнички чек? Você pode me prometer algo ruim? ( MOH-zheh-teh lee mee proh-MEH-nee-tee POOT-neech-kee chehk? )
- Onde posso trocar um cheque de viagem?
- O que você pode prometer? Gde mogu dobiti promeniti putnički ček? ( gdeh MOH-goo proh-MEH-nee-tee POOT-neech-kee chehk? )
- Qual é a taxa de câmbio?
- Qual é a doença? Você está aqui? ( koh-LEE-kee yeh koors? )
- Onde fica um caixa eletrônico?
- Qual é o banco? Qual é o seu banco? ( gdeh yeh bahn-KOH-maht? )
Comendo
[editar]- Uma mesa para uma pessoa/duas pessoas, por favor.
- É isso que é bom/devido. Molim sto za jedno/dvoje. ( MOH-leem stoh zah YEHD-noh/ DEH-voie )
- Posso dar uma olhada no cardápio, por favor?
- Você pode gastar dinheiro? Você pode dobiti jelovnik? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee YEH-lohv-neek? )
- Posso dar uma olhada na cozinha?
- Você pode querer saber o que? Você pode fazer isso? ( MOH-goo lee POH-gleh-dah-tee KOO-khee-nyoo? )
- Existe alguma especialidade da casa?
- Você sabe qual é a cozinha especializada? Você sabe o que é específico? ( pohs-TO-yee lee speh-tsyah-LEE-teht KOO-tcheh? )
- Existe alguma especialidade local?
- Há alguma especialização local? Existem especificações locais? ( pohs-TO-yee lee LOH-kahl-nee speh-tsyah-LEE-teht? )
[sérvia, Srpska salata , com tomates, cebolas e pepinos]
- Eu sou vegetariano.
- Eu sou vegetariano. Eu sou vegetariano. ( yah sahm veh-geh-TAH-ryah-nahts ), também : ne jedem meso ("Eu não como carne")
- Eu não como carne de porco.
- Não једем свињетину. Ne jedem svinjetinu. ( neh YEH-dehm SVEE-nyeh-tee-noo )
- Eu não como carne bovina.
- Não há nada que você possa fazer. Ne jedem govedinu. ( neh YEH-dehm GOH-veh-dee-noo )
- Eu só como comida kosher.
- Једем само кошер храну. Jedem samo košer hranu. ( YEH-dehm SAH-moh KOH-shehr KHRAH-noo )
- Você pode fazer uma versão "light", por favor? ( menos óleo/manteiga/banha )
- Você pode fazer isso mal? Você pode dobiti malu porciju? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee MAH-loo POHR-tsyoo )
- refeição de preço fixo
- фиксна цена оброка fiksna cena obroka ( FEEKS-nah TSEH-nah OB-roh-kah )
- café da manhã
- bom. doručak ( DOH-roo-chahk )
- almoço
- ручак. ručak ( ROO-chahk )
- jantar
- вечера večera ( VEH-cheh-rah )
- Eu quero _____.
- Ele _____. Zelim _____. ( ZHEH-leem )
- colher
- Кашика, kašika ( KAH-shee-kah )
- garfo
- виљушка, viljuška ( VEE-lyoosh-kah )
- faca
- noj, noz ( nohzh )
- placa
- тањир, tanjir ( TAH-nyeer )
- copo (de bebida)
- чаша, čaša ( CHAH-shah )
- tigela
- чинија, činija ( CHEE-nee-yah )
- xícara
- шоља, šolja ( SHOH-lyah )
- pires
- тањирић, tanjirić ( tah-NYEE-reetch )
- guardanapo
- салвета, salveta ( sahl-VEH-tah )
[de mućkalica, um ensopado de carne e vegetais grelhados]
- Quero um prato contendo _____.
- Ele é _____. Želim jelo s _____. ( ZHEH-leem YEH-loh eh...? )
- frango
- пилетином pilhatinom ( PEE-leh-tee-nohm )
- carne bovina
- говедином govedinom ( GOH-veh-dee-nohm )
- peixe
- ribom ribom ( REE-bohm )
- presunto
- шунком šunkom ( SHOON-kohm )
- salsicha
- кобасицом kobasicom ( koh-BAH-see-tsohm )
- queijo
- sirom sirom ( SEE-rohm )
- ovos
- јаје jaje ( YAI-ee )
- salada
- салатом salatom ( sah-LAH-tohm )
- vegetais (frescos)
- (свежим) поврћем (svežim) povrćem ( POH-vehr-tchehm )
- fruta (fresca)
- (свежим) воћем (svežim) você ( VOH-tchehm )
- pão
- хлебом hlebom ( KHLE-bohm )
- brinde
- тостом tostom ( TOHS-tohm )
- macarrão
- резанцима rezancima ( reh-ZAHN-tsee-mah )
- arroz
- пиринчем pirinčem ( PEE-reen-chehm )
- feijões
- пасуљем pasuljem ( pah-SOO-lyehm )
- Posso tomar um copo de _____?
- Você pode precisar de _____? Você pode fazer isso _____? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee CHAH-shoo...? )
- Posso tomar uma xícara de _____?
- Você pode precisar de _____? Mogu li dobiti šolju _____?( MOH-goo lee DOH-bee-tee SHOH-lyoo...? )
- Posso tomar uma garrafa de _____?
- Você pode pagar por _____? Você pode fazer isso ______? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee FLAH-shoo...? )
- café
- café ( KAH-feh )
- chá ( bebida )
- chai čaja ( CHAI-ah )
- suco
- Soka Soka ( SOH-kah )
- água (borbulhante)
- минералне воде mineralne vode ( MEE-neh-rahl-neh VOH-deh )
- água
- vídeo de voz ( VOH-deh )
- cerveja
- piva piva ( PEE-vah )
- vinho tinto/branco
- црног/белог вина crnog/belog vina ( TSEHR-nohg/ BEH-lohg VEE-na )
- Posso ter um pouco de _____?
- Você pode precisar de _____? Você pode dobiti _____? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee...? )
- sal
- Soli Soli ( SOH-lee )
- pimenta preta
- бибера bibera ( BEE-beh-rah )
- manteiga
- бутера butera ( BOO-teh-rah )
- Com licença, garçom? ( chamando a atenção do garçom )
- Conobar! Konobar! ( KOH-noh-bahr )
- Terminei.
- Eu amo isso. Završio sam. ( zah-VEHR-shyoh sahm )
- Estava uma delícia.
- Isso é incrível. Bilo je ukusno. ( ABELHA-loh sim OO-koos-noh )
- Por favor, retire os pratos.
- Molym вас, склоните тањире. Molim vas, sklonite tanjire. ( MOH-leem vahs, SKLOH-nee-teh tah-NYEE-reh )
- A conta, por favor.
- Rahun, Molym. Račun, molim. ( RAH-choon, MOH-leem )
Barras
[editar][de diferentes cervejas sérvias]
- Vocês servem bebidas alcoólicas?
- Служите ли алкохолна пића? Você está bebendo álcool? ( SLOO-zhee-teh lee AHL-koh-khohl-nah PEE-tchah? )
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
- Једно пиво/два пива, молим. Jedno pivo/dva piva, molim. ( YEHD-noh PEE-voh / dvah PEE-vah, MOH-leem )
- Uma taça de vinho tinto/branco, por favor.
- Чашу црног/белог вина, молим. Čašu crnog/belog vina, molim. ( CHAH-shoo TSEHR-nohg/ BEH-lohg VEE-nah, MOH-leem )
- uísque
- виски viski ( VEES-kee )
- vodka
- votka ( VOHT-kah )
- rum
- quarto ( quarto )
- água
- vinho voda ( VOH-dah )
- água tônica
- tonik tonik ( TOH-neek )
- suco de laranja
- yus djus ( joos )
- Coca-Cola ( refrigerante )
- cola de cola ( KOH-lah )
- Mais um, por favor.
- Sim, sim, meu. Još jedno, molim. ( yohsh YEHD-noh, MOH-leem )
- Outra rodada, por favor.
- É isso mesmo, meu. Još jednu turu, molim. ( yohsh YEHD-noo TOO-roo, MOH-leem )
- Qual é o horário de fechamento?
- O que você quer? Como zatvarate? ( KAH-dah ZAHT-vah-rah-teh? )
- Saúde!
- Viva! Ziveli! ( ZHEE-veh-lee! )
Compras
[editar]- Você tem isso no meu tamanho?
- Imate ли ово у мојој velичини? Imate li ovo u mojoj veličini? ( EE-mah-teh lee OH-voh oo MOY-oi veh-lee-CHEE-nee? )
- Quanto é este?
- Qual é a sua casa? Koliko ovo košta? ( koh-LEE-koh OH-voh KOHSH-tah? )
- Isso é muito caro.
- Сувише је скупо. Suviše je skupo. ( SOO-vee-sheh sim SKOO-poh )
- Você tomaria _____?
- Você é _____? Da li biste uzeli ______? ( dah lee BEES-teh OO-zeh-lee )
- caro
- skup skupo ( SKOO-poh )
- barato
- јефтино jeftino ( YEHF-tee-noh )
- Não tenho condições financeiras para isso.
- Não posso fazer isso. Ne mogu to priuštiti. ( neh MOH-goo toh pree-OOSH-tee-tee )
- Eu não quero isso.
- Isso não é verdade. Para ne želim. ( toh neh ZHEH-leem )
- Você está me enganando.
- Vamos lá. Varate-me. ( VAH-rah-teh meh )
- OK, eu aceito.
- Sim, sim. U redu, uzimam. ( oo REH-doo, OO-zee-mahm )
- Posso pegar uma sacola?
- Você pode fazer isso? Você pode fazer isso? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee KEH-soo? )
- Vocês fazem envios (para o exterior)?
- Você está procurando um emprego (em uma instituição)? Isporučujete li robu (ou inotranstvo)? ( ees-poh-ROO-chooi-eh-teh lee ROH-boo (ee-nohs-TRAHNS-tvoh) ? )
- Eu preciso de...
- Треба ми... Treba mi... ( TREH-bah mee )
- ...pasta de dente.
- ...passa para o zumbi. ... macarrão para zube. ( PAHS-tah zah ZOO-beh )
- ...uma escova de dentes.
- ...четкица за зубе. ...četkica za zube. ( CHEHT-kee-tsah zah ZOO-beh )
- ...tampões.
- ...tampons. ...tampone. ( TAHM-poh-nee )
- ...guardanapos femininos.
- ...женски улошци, ženski ulošci. ( ZHEHNS-kee oo-LOHSH-tsee )
- ...sabão.
- ...сапун. ...sapun. ( SAH-poon )
- ...xampu.
- ...шампон. ...ampão. ( Sham-pohn )
- ...Desodorante.
- ...дезодоранс. dezodoranos. ( deh-zoh-DOH-rahns )
- ...analgésico. ( por exemplo, aspirina ou ibuprofeno )
- ...lek против болова. ...lek protiv bolova. ( lehk PRO-teef BOH-loh-vah )
- ...remédio para resfriado.
- ...lek против прехладе. ...lek protiv prehlade. ( lehk PROH-teef PREH-khlah-deh )
- ...remédio para o estômago.
- ...lek против болова у стомаку. ...lek protiv bolova u stomaku. ( lehk PRO-teev BOH-loh-vah oo stoh-MAH-koo )
- ...creme de barbear.
- ...Uma mensagem para você. crema para brijanje. ( KREH-mah zah BREE-yah-nyeh )
- ...uma navalha.
- ...бријач. ...brijac. ( BREE-iate )
- ...um guarda-chuva.
- ...кишобран. ...kišobran. ( kee-SHOH-brahn )
- ...protetor solar.
- ...local para o sol. ... perda de sol. ( loh-VER-ohn zah EM BREVE-chah-nyeh )
- ...um cartão postal.
- ...разгледница. ...razglednica. ( RAHZ-glehd-nee-tsah )
- ...selos postais.
- ...marca de venda. ...poštanske marke. ( POHSH-tahn-skeh MAHR-keh )
- ...baterias.
- ...bateria. ...bateria. ( BAH-teh-centeio )
- ...papel para escrever.
- ...папир за писање. ...papir za pisanje. ( PAH-peer zah PEE-sah-nyeh )
- ...uma caneta.
- ...оловка. ...olovka. ( OH-lohf-kah )
- ...livros em inglês.
- ...књиге на енглеском језику. ...knjige na engleskom jeziku.( KNYEE-geh nah EHN-glehs-kohm YEH-zee-koo )
- ...revistas em inglês.
- ...часописи на енглеском. ...časopisi na portugueskom. ( CHAH-soh-pee-ver nah EHN-glehs-kohm )
- ...um jornal em língua inglesa.
- ...novo em inglês. ...novine na ingleskom. ( NOH-vee-neh nah EHN-glehs-kohm )
- ...um dicionário inglês-inglês.
- ...енглески речник. ... inglês, recčnik. ( EHN-glehs-kee REHCH-neek )
Condução
[editar][europeia E75 nos arredores de Belgrado, parte da Rodovia da Irmandade e Unidade]
- Eu quero alugar um carro.
- Você pode usar cola. Želim da iznajmim kola. ( ZHEH-leem dah EEZ-nai-meem KOH-lah )
- Posso obter seguro?
- Você pode precisar de ajuda? Você pode fazer isso? (MOH-goo lee DOH-bee- tee oh-see-goo-RAH-nyeh? )
- pare ( em uma placa de rua )
- parar ( stohp )
- Mão Única
- један смер jedan smer ( YEH-dahn smehr )
- colheita
- пропустити propustiti ( proh-POOS-tee-tee )
- Proibido Estacionar
- Parkiranje zabranjeno ( ZAH-brah-nyeh-noh pahr-KEE-rah-nyeh )
- limite de velocidade
- ограничење брзине ograničenje brzine ( oh-grah-nee-CHEH-nyeh behr-ZEE-neh )
- posto de gasolina
- бензинска пумпа benzinska pumpa ( BEHN-zeens-kah POOM-pah )
- gasolina
- Benzina benzina ( BEHN-zeen )
- diesel
- dizel dizel ( DEE-zehl )
Autoridade
[editar]- Eu não fiz nada errado.
- Нисам учинио(m)/учинила(f) ништа лоше. Nisam učinio(m)/učinila(f) ništa loše. (NEE-sahm oo-CHEE-nyoh/ oo-CHEE-nee-lah NEESH-tah LOH- sheh )
- Foi um mal-entendido.
- Isso é desnecessário. Para je nesporazum. ( toh sim NEHS-poh-rah-zoom )
- Para onde você está me levando?
- O que você quer? Kuda me vodita? ( KOO-dah meh VOH-dee-teh? )
- Estou preso?
- Você está pensando nisso? Jesam li uhapšen? ( YEH-sahm lee OO-hahp-shehn? )
- Sou cidadão americano/australiano/britânico/canadense.
- É um americano/аустралијски/британски/канадски држављанин. Já são americanos/australianos/britânicos/kanadski državljanin. ( yah sahm ah-MEH-reech-kee/ ows-TRAH-lees-kee/ BREE-tahns-kee/ KAH-nahds-kee dehr-ZHAH-vlyah-neen )
- Quero falar com a embaixada/consulado americano/australiano/britânico/canadense.
- Você pode usar o americano/аустралијском/британском/канадском амбасадом/конзулатом. Želim da razgovaram s američkom/australijskom/britanskom/kanadskom embaixador/konzulatom. ( ZHEH-leem dah rahz-GOH-vah-rahm ehs ah-MEH-reech-kohm/ ows-TRAH-lees-kohm/ BREE-tahns-kohm/ KAH-nahdsS-kohm/ ahm-bah-SAH-dohm/ kohn-zoo-LAH-tohm )
- Quero falar com um advogado.
- Você pode escolher um advogado. O advogado de Želim da razgovaram. ( ZHEH-leem dah rahz-GOH-vah-rahm ehs ahd-voh-KAH-tohm )
- Posso pagar uma multa agora?
- Você pode se divertir com a plataforma? Mogu li samo da platim kaznu? ( MOH-goo lee SAH-moh dah PLAH-teem KAHZ-noo? )
Perguntando sobre a linguagem
[editar][sérvio-inglês e inglês-sérvio]
- Como você diz _____ ?
- Como é que _____ ? Como será que _____? ( KAH-koh seh KAH-zheh...? )
- Como se chama isto/aquilo?
- Como é o meu / o que é? Kako se ovo/to zove? ( KAH-koh seh OH-voh/toh ZOH-veh? )
- Você fala inglês?
- Você gosta de inglês? Gosta de inglês? ( GOH-voh-ree-teh lee EHN-glehs-kee? )
- Alguém fala inglês?
- Você é um bilionário que governa inglês? Da li bilo ko govori inglês? ( Dah lee BEE-loh koh GOH-voh-ree EHN-glehs-kee? )
- Falo muito pouco sérvio.
- Este é um pouco pequeno. Ja vrlo malo govorim srpski. ( sim VEHR-loh MAH-loh GOH-voh-reem SEHRPS-kee )
Emergências
[editar]- Ajuda!
- Упомоћ!, Upomoć! ( OO-po-motch )
- Olhe!
- Pazi!, pazi! ( PAH-zee )
- Fogo!
- Por favor!, Pozhar! ( POH-zhahr )
- Vá embora!
- Bem!, Bežite! ( BEH-zhee-teh )
- Ladrão!
- Lopov!, Lopov! ( LOH-pohf )
- Pare, ladrão!
- Заустави лопова!, Zaustavi lopova! ( ZOWS-tah-vee LOH-poh-vah )
- Chame a polícia!
- Зовите полицију!, Zovite policiju! ( ZOH-vee-teh poh-LEE-tsyoo )
- Onde fica a delegacia de polícia?
- Qual é a política oficial?, Qual é a política oficial? ( gdeh yeh poh-LEE-tsee-skah STAH-nee-tsah )
- Você pode me ajudar, por favor?
- Você pode me dar uma olhada em você?, Você pode me dar um pouco de dinheiro? ( MOH-zheh-teh lee dah mee POH-mohg-neh-teh MOH-leem vahs )
- Posso usar seu telefone/celular?
- Você pode usar seu telefone/telefone móvel?, Você pode usar seu telefone/telefone móvel? ( MOH-goo lee koh-REES-tee-tee vahsh teh-LEH-fohn / MOH-BEEL-nee teh-LEH-fohn )
- Houve um acidente!
- Догодила се несрећа! Dogodila se nesreća! ( doh-GOH-dee-lah seh NEH-sreh-tchah! )
- Ligue para um
- Зовите, Zovite ( ZOH-vee'teh )
- ...doutor!
- doutora!, doutora! ( DOH-toh-rah )
- ...uma ambulância!
- хитну помоћ!, hitnu pomoć! ( HEET-nooh POH-motch )
- Preciso de atenção médica!
- Treba meu médico!, Treba meu médico! ( TREH-bah mee DOK-tohr )
- Estou doente.
- Bolestan, sim! (m), Болесна сам! (f), Bolestão sam! (m), Bolesna sam (f)! ( BOH-leh-stan sahm (m) BOH-leh-snah sahm (f) )
- Estou perdido.
- Изгубио сам се! (m), Изгубила сам се! (f), Izgubio mesmo se! (m), Izgubila mesmo se! (f) ( eehz-GOO-byo sahm seh (m), eehz-GOO-beeh-lah sahm seh (f) )
- Fui estuprada!
- Силован сам! (m) Силована сам! (f), Silovan sam! (m)Silovana sam! (f) ( SEEH-loh-vahn sahm (m), SEEH-loh-vah-nah sahm (f) )
(m) = se falado por homem (f) = se falado por mulher
- Onde ficam os banheiros?
- O que você está fazendo? Qual é o banheiro? ( gdeh sim TWAH-leht )
Aprendendo mais
[editar]O croata ( hrvatski ) é uma língua eslava falada por cerca de 5 milhões de pessoas. É a língua oficial da Croácia e uma das línguas oficiais da Bósnia e Herzegovina. É também uma língua regional oficial na província de Burgenland, na Áustria. Possui três dialetos principais: o chakaviano, falado principalmente nas ilhas, ao longo da costa croata e na região de Lika; o kajkaviano, falado no norte e noroeste da Croácia; e o estokaviano, falado no restante da Croácia. Este guia de frases oferece uma visão geral de frases úteis em croata padrão.
O croata pertence ao grupo de línguas "sintéticas", o que significa que, diferentemente do inglês e de outras línguas "analíticas", diferentes aspectos gramaticais são expressos em uma palavra alterando sua estrutura — adicionando uma terminação ou prefixo, modificando o núcleo da palavra, etc. Em línguas analíticas como o inglês, o mesmo é alcançado usando verbos auxiliares, pronomes ou adjetivos separados, enquanto a palavra em si permanece inalterada. Em croata, uma palavra costuma ser suficiente para expressar o que o inglês só consegue alcançar com o uso de múltiplas palavras.
Pronúncia
[editar]O croata usa o alfabeto latino. A grafia do croata é em grande parte fonética, então a maioria das palavras é escrita exatamente como é pronunciada. No entanto, há algumas exceções. As letras maiúsculas indicam a tônica da palavra.
Vogais
[editar]- um
- como 'u' em "sol"
- e
- como 'e' em "inimigo"
- eu
- como 'ee' em "leek"
- o
- como 'o' em "ópera"
- você
- como 'oo' em "boot"
Infelizmente, nem a sílaba tônica (que pode ocorrer em qualquer sílaba) nem a duração das vogais são marcadas na língua escrita, mas a sílaba tônica é mais previsível do que em russo ou búlgaro, onde é quase obrigatório colocar um acento na sílaba tônica. Ao contrário do búlgaro, do russo e de outras línguas eslavas orientais, no entanto, a duração incorreta da vogal raramente causará mal-entendidos. Na prática, a penúltima ou a antepenúltima sílaba é quase sempre tônica.
Consoantes
[editar]- b
- como 'b' em "cama"
- c
- como 'ts' em "apostas"
- c
- como 'ch' em "criança"
- C
- como 't' em "maduro"
- d
- como 'd' em "cachorro"
- dž
- como 'dg' em "fudge"
- d
- como 'd' em inglês americano "schedule"
- f
- como 'f' em "for"
- g
- como 'g' em "go"
- h
- como 'h' em "help" [geralmente aspirado]
- eu
- como 'y' em "gritar"
- k
- como 'k' em "rei" [não aspirado]
- eu
- como 'l' em "amor"
- lj
- como 'li' em "milhão".
- m
- como 'm' em "mãe"
- n
- como 'n' em "legal"
- Nova Jersey
- como 'ñ' em espanhol "señor" ou 'ny' em "canyon"
- p
- como 'p' em "pig" [não aspirado]
- q
- como 'q' em "quest" (apenas em palavras estrangeiras)
- r
- 'r' vibrante como no espanhol "roca"
- s
- como 's' em "meia"
- š
- como 'sh' em "dinheiro"
- t
- como 't' em "top" [não aspirado]
- você
- como 'v' em "vitória"
- c
- como 'v' em "victor" (apenas em palavras estrangeiras)
- x
- como 'cks' em "kicks" ou 'gs' em "legs" (apenas em palavras estrangeiras)
- por
- como 'z' em "zebra"
- ž
- como 'su' em "medir"
Lista de frases
[editar]Noções básicas
[editar]Sinais comuns
|
- Boa tarde.
- Dobar dan. ( DOH-bahr dahn )
- Olá. ( informal )
- Bok ( bohk ) ou Bog ( bog - significa literalmente Deus, mas este quase nunca é usado).
- Como vai você?
- Como você está? ( formal ) ( KAH-koh steh? )
- Como vai você?
- Como é? (informal) ( KAH-koh, viu? )
- Tudo bem, obrigado.
- Dobro sam, hvala. ( DOH-broh sahm, HVAH-lah )
- Qual o seu nome?
- Como você se zovete? ( formal ) ( KAH-koh seh ZOH-veh-teh )
- Qual o seu nome?
- Como você fez isso? ( informal ) ( KAH-koh seh ZOH-vehsh )
- Meu nome é ______ .
- Zovem se ______ . ( ZOH-vehm seh____. )
- Eu sou _____. : Sim, Sam ______. ( sim, sahm____. )
- Prazer em conhecê-lo.
- Drago, eu sou. ( DRAH-goh mee yeh )
- Sra.
- Gospođa ( GOS-poh-jah )
- Senhor.
- Gospodin ( gos-POH-deen )
- Perder
- Gospođica ( GOS-poh-jee-tsah )
- Por favor.
- Molim. ( MOH-leem )
- Obrigado.
- Hvala. ( HVAH-lah )
- Muito obrigado
- Hvala lijepa. ( HVAh-lah LYEH-pah )
- De nada.
- Nema na čemu. ( NEH-mah na CHEH-moo ) ou Molim. ( MO-leem )
- Sim.
- Da ( da )
- Não.
- Não. ( neh )
- Com licença. ( chamando atenção )
- Oprostite. ( oh-PROHS-tee-teh )
- Com licença. ( pedindo perdão )
- Perdão. ( par-DON )
- Desculpe. ("expressando condolências"): Žao mi je. ( como eu sou )
- Adeus
- Do viđenja ( doh vee-JEH-nyah ) ou Zbogom ( ZBOH-gohm ).
- Adeus ( informal )
- Do viđenja ( doh vee-JEH-nyah ) ou Bok. ( bok )
- Eu falo um pouco de croata.
- Govorim malo hrvatski. ( GOH-voh-reem MAH-loh HUHR-vahts-kee )
- Não falo croata [bem].
- Ne govorim (dobro) hrvatski. ( neh GOH-voh-reem DOH-broh HUHR-vahts-kee )
- Você fala inglês?
- Gosta de inglês? ( formal ) ( goh-VOH-ree-teh lee EN-gless-kee ); Govoriš (li) inglês? ( informal ) ( goh-VOH-reesh (lee) EN-gless-kee )
- Tem alguém aqui que fala inglês?
- Govori li ovdje tko inglês? ( GOH-voh-ree lee OHV-dyeh NEH-tkoh EN-gless-kee )
- Ajuda!
- Upomoć! ( OO-poh-mohch )
- Olhe!
- Pazita! ( formal ) ( PAH-zee-teh ); Pazi! ( informal ) ( PAH-zee )
- Bom dia.
- Dobro jutro. ( DOH-broh YOO-troh )
- Boa noite.
- Dobra večer. ( DOH-brah VEH-cher )
- Boa noite.
- Laku noć. ( entalhe LAH-koo )
- Boa noite ( para dormir )
- Laku noć. ( LAH-koo nohch )
- Eu entendo.
- Razumijem. ( rah-ZOO-meeyem )
- Eu não entendo.
- Não razumijem. ( neh rah-ZOO-meeyehm )
- Onde fica o banheiro?
- O que você acha?
Problemas
[editar]- Deixe-me em paz.
- Ostavite-me na miru. ( ohs-TAH-vee-teh meh nah MEE-roo )
- Não me toque!
- Não me diraj! ( neh-DEE-centeio meh )
- Vou chamar a polícia.
- Você é policial. ( zvaht tchoo poh-LEE-tsyoo )
- Polícia!
- Polícia! ( poh-LEE-tsyah! )
- Pare! Ladrão!
- Stanita! ( STAH-nee-teh! ) Lopov! ( LOH-pohv )
- Eu preciso de sua ajuda.
- Trebam vašu pomoć. ( TREH-bahm VAH-shoo POH-mohtch )
- É uma emergência.
- Hitno je. ( HEET-noh yeh )
- Estou perdido.
- Izgubio [ m ] ( eez-GOO-bee-yoh ) izgubila ( eez-GOO-bee-lah )[ f ] sam se. ( sahm seh )
- Perdi minha bolsa.
- Izgubio [ m ] ( eez-GOO-bee-yoh ) izgubila ( eez-GOO-bee-lah )[ f ] sam torbu. ( sahm TOHR-boo )
- Perdi a minha carteira.
- Izgubio ( eez-GOO-bee-yoh ) [ m ] izgubila ( eez-GOO-bee-lah ) [ f ] sam novčanik. ( sahm nohv-chah-NEEK )
- Eu estou doente.
- Bolestan [ m ] ( BOH-lehs-tahn ) / bolesna ( BOH-lehs-nah )[ f ] sam. ( sahm )
- Eu me machuquei.
- Povrijedio ["m"] ( poh-vree-YEH-dyoh ) /povrijedila ["f"] ( poh-vree-YEH-dee-lah ) sam se. ( sahm seh )
- Preciso de um médico.
- Treba meu médico. ( TREH-bah mee DOHK-tohr )
- Posso usar seu telefone?
- Você pode usar o telefone? ( MOH-goo lee seh pohs-LOO-zhee-tee teh-leh-FOH-nohm )
Números
[editar]- 0
- nula : ( NÃO-lah )
- 1
- jedan ( YEH-dahn )
- 2
- dva ( dvah )
- 3
- tri ( árvore )
- 4
- četiri ( CHEH-tee-ree )
- 5
- animal de estimação ( peht )
- 6
- šest ( shehst )
- 7
- sedam ( SEH-dahm )
- 8
- osam ( OH-sahm )
- 9
- devet ( DEH-veht )
- 10
- deset ( DEH-seht )
- 11
- jedanaest ( yeh-DAH-nah-ehst )
- 12
- dvanaest ( DVAH-nah-ehst )
- 13
- trinaest ( ÁRVORE-nah-ehst )
- 14
- četrnaest ( cheh-TUHR-nah-ehst )
- 15
- petnaest ( PEHT-nah-ehst )
- 16
- šesnaest ( SHEHS-nah-ehst )
- 17
- sedamnaest ( seh-DAHM-nah-ehst )
- 18
- osamnaest ( oh-SAHM-nah-ehst )
- 19
- devetnaest ( deh-VEHT-nah-ehst )
- 20
- dvadeset ( DVAH-deh-seht )
- 21
- dvadeset jedan ( DVAH-deh-seht YEH-dahn )
- 22
- dvadeset dva ( DVAH-deh-seht dvah )
- 23
- dvadeset tri ( árvore DVAH-deh-seht )
- 30
- trideset ( TREE-deh-seht )
- 40
- četrdeset ( chehtr-DEH-seht )
- 50
- pedeset ( peh-DEH-seht )
- 60
- šezdeset ( shehz-DEH-seht )
- 70
- sedamdeset ( seh-dahm-DEH-seht )
- 80
- osamdeset ( oh-sahm-DEH-seht )
- 90
- devedeset ( deh-veh-DEH-seht )
- 100
- sto ( stoh )
- 200
- dvjesto ( DVYEH-stoh )
- 300
- tristo ( ÁRVORE-stoh )
- 400
- četristo ( CHEH-tree-stoh )
- 500
- petsto ( PEHTS-toh )
- 600
- šeststo ( SHEH-stoh )
- 700
- sedamsto ( SEH-dahm-stoh )
- 800
- osamsto ( OH-sahm-stoh )
- 900
- devetsto ( DEH-vet-stoh )
- 1000
- tisuću ( TEE-soo-choo )
- 2000
- dvije tisuće ( dvyeh TEE-soo-tcheh )
- 1.000.000
- milijun ( MEE-lyoon )
- 1.000.000.000
- mil milhões no Reino Unido , um bilhão nos EUA : milijarda ( mee-lee-YAHR-dah )
- 1.000.000.000.000
- um bilhão no Reino Unido , um trilhão nos EUA : bilijun ( bee-lee-YOON )
- número _____ ( trem, ônibus, etc. )
- broj ( broy )_____( vlak, autobus, etc. )
- metade
- pola ( POH-lah )
- menos
- manje ( MAH-nyeh )
- mais
- više ( VEE-sheh )
Tempo
[editar]- agora
- triste ( sahd )
- mais tarde
- kasnije ( KAHS-nee-yeh )
- antes
- prije ( PREE-yeh ) ou depois : nakon ( NAH-kohn )
- nascer do sol
- izlazak sunca ( EEZ-lah-zahk EM BREVE-tsah )
- alvorecer
- zora ( ZOH-rah )
- manhã
- jutro( YOO-troh )
- meio-dia
- podne ( POH-dneh )
- tarde
- popodne ( poh-POH-dneh )
- noite
- večer ( VEH-chehr )
- pôr do sol
- zalazak sunca ( ZAH-lah-zahk EM BREVE-tsah )
- noite
- noć ( nohtch )
- meia-noite
- ponoć ( POH-nohtch )
Hora do relógio
[editar]- uma hora da manhã
- jedan sat ujutro ( YEH-dahn saht oo-YOO-troh )
- duas horas da manhã
- dva sata ujutro ( dvah SAH-tah oo-YOO-troh )
- uma hora da tarde
- jedan sat poslije podne ( YEH-dahn saht POH-slee-yeh POH-dneh )
- duas horas da tarde
- dva sata poslije podne ( dvah SAH-tah POH-slee-yeh POH-dneh )
- seis horas da tarde
- šest sati navečer ( shehst SAH-tee NAH-veh-chehr )
Duração
[editar]- _____ minuto(s)
- _____ minuta(e) ( mee-NOO-tah/mee-NOO-teh )
- _____ horas)
- _____ sat(a/i) ( saht/SAH-tah/SAH-tee )
- _____ dia(s)
- _____ dan(a) ( dahn/DAH-nah )
- _____ semana(s)
- _____ tjedan (tjedna/tjedana) ( TYEH-dahn/TYEH-dnah/TYEH-dah-nah )
- _____ meses)
- _____ mjesec(a/i) ( MYEH-sehts/MYEH-seh-tsah/myeh-SEH-tsee )
- _____ anos)
- _____ godina(e) ( GOH-dee-nah/GOH-dee-neh )
Dias e datas
[editar]- agora
- sada ( SAH-dah )
- hoje
- danas ( DAH-nahs )
- essa noite
- večeras ( veh-CHEH-rahs )
- ontem
- jučer ( YOO-chehr )
- amanhã
- sutra ( SOO-trah )
- essa semana
- ovaj tjedan ( OH-vayh TYEH-dahn )
- semana passada
- prošli tjedan ( PROH-shlee TYEH-dahn )
- próxima semana
- sljedeći tjedan ( SLYEH-deh-chee TYEH-dahn )
- Segunda-feira
- ponedjeljak ( poh-NEH-dyeh-lyahk )
- Terça-feira
- utorak ( OO-toh-rahk )
- Quarta-feira
- srijeda ( SRYEH-dah )
- Quinta-feira
- četvrtak ( CHEH-tvrtahk )
- Sexta-feira
- petak ( PEH-tahk )
- Sábado
- subota ( SOO-botah )
- Domingo
- nedjelja ( NEH-dyeh-lyah )
Meses
[editar]No uso informal, os croatas quase sempre se referem ao mês como primeiro, segundo, terceiro, etc., em vez de seu nome real.
- Janeiro
- siječanj ( see-YEH-chany )
- Fevereiro
- veljača ( VEH-lyah-chah )
- Marchar
- ožujak ( OH-zhoo-yahk )
- abril
- travanj ( TRAH-vahny )
- Poderia
- svibanj ( SVEE-bahny )
- Junho
- lipanj ( LEE-pahny )
- Julho
- srpanj ( SR-pahny )
- Agosto
- kolovoz ( KOH-loh-vohz )
- Setembro
- rujan ( ROO-yahn )
- outubro
- lista de tarefas ( LEE-stoh-pahd )
- novembro
- studeni ( STOO-deh-nee )
- dezembro
- prosinac ( PROH-see-nats )
OU
- 1º : prvi ( PER-vee )
- 2º : drugi ( DROO-gee )
- 3º : treći ( TREH-chee )
- 4º : četvrti ( CHET-vhr-tee )
- 5º : peti ( PEHT-ee )
- 6º : šesti ( SHEH-stee )
- 7º : sedmi ( SED-mee )
- 8º : osmi ( OS-mee )
- 9º : deveti ( DEH-veh-tee )
- 10º : deseti ( DEH-set-ee )
- 11º : jedanaesti ( yeh-DAHN-ae-stee )
- 12º : dvanaesti ( DVAH-nae-stee )
Escrevendo hora e data
[editar]No relógio, horas e minutos são separados por um '.' em vez de ':', mas este último também é usado ocasionalmente. Outra maneira comum é escrever os minutos elevados como um expoente.
A data é sempre escrita na ordem dia, mês, ano, por exemplo:
11-18-2005 é em croata 18.11.2005. .
Sempre há um ponto depois do ano porque em croata um ano é um número ordinal, e os números ordinais são sempre seguidos por um ponto para distingui-los dos números cardinais.
18 de novembro de 2005 é escrito formalmente como 18. studenog 2005. (o nome do mês está no caso genitivo).
Cores
[editar]- preto
- crna ( TSR-na )
- branco
- bijela ( bee-YEH-lah )
- cinza
- siva ( SEE-va )
- vermelho
- crvena ( TSR-veh-nah )
- rosa
- ružičasta ( ROO-zhee-chahs-tah )
- azul
- plava ( PLAH-vah )
- amarelo
- žuta ( ZHOO-tah )
- verde
- zelena ( ZEH-leh-nah )
- laranja
- narančasta ( NAHR-arhn-chah-stah )
- roxo
- ljubičasta ( LYOO-bee-chah-stah )
- marrom
- smeđa ( SMEH-djah )
Transporte
[editar]- avião
- zrakoplov ( ZRAH-koh-plohv )
- companhia aérea
- zračna linija ( ZRAHCH-nah LEE-neeyah )
- Táxi
- taksi ( TAHK-see )
- trem
- vlak ( vlahk )
- carrinho
- trola ( TROH-lah )
- eléctrico
- tramvaj ( TRAHM-vai )
- ônibus
- ônibus ( OW-toh-boos )
- carro
- auto ( OW-toh )
- caminhão
- kamion ( kah-mee-OHN )
- balsa
- trajekt ( trai-EHKT )
- enviar
- brod ( brohd )
- barco
- čamac ( CHAH-mahts )
- helicóptero
- helicóptero ( heh-lee-KOHP-tehr )
- bicicleta
- bicikl ( abelha-TSEE-kuhl )
- motocicleta
- motocikl ( moh-toh-TSEE-kuhl )
Ônibus e trem
[editar]- Quanto custa um ingresso para _____?
- Koliko košta karta za ____( koh-LEE-koh KOHSH-tah KAHR-tah zah_____? )
- Um ingresso para _____, por favor.
- Molim vas, jednu kartu za_____ ( MOH-leem vahs, YEHD-noo KAHR-too zah_____ )
- Para onde vai esse trem/ônibus?
- Como você está indo para um ônibus/autobus? ( KAH-moh EE-deh OH-vayh vlahk/ OW-to-boos? )
- Onde fica o trem/ônibus para _____?
- Gdje se nalazi vlak/autobus za _____? ( gdyeh se NAH-lah-zee vlahk/ OW-toh-boos zah_____? )
- Este trem/ônibus para em _____?
- Zaustavlja li se ovaj vlak/autobus u _____? ( zows-TAHV-lyah lee seh ovayh vlahk/OW-to-boos oo_____? )
- Quando sai o trem/ônibus para _____?
- Kada polazi vlak/autobus za _____ ? ( KAH-dah poh-LAH-zee vlahk/ OW-toh-boos zah_____? )
- Quando este trem/ônibus chegará em _____?
- Onde você está indo para um ônibus/autobus em _____? ( KAH-dah STEE-zheh ovayh vlahk/ OW-toh-boos oo_____? )
Instruções
[editar]- Como faço para chegar até _____ ?
- Kojim pode ser capaz de fazer _____ ? ( KOH-yeem POO-tehm MOH-goo STEE-chee doh )
- ...a estação de trem?
- ...željezničkog kolodvora? ( ZHEH-lyeh-znee-chkohg KOH-loh-dvoh-rah )
- ...a estação de ônibus?
- ...autobusnog kolodvora?, ( AWH-toh-boos-nohg KOH-loh-dvoh-rah )
- ...o aeroporto?
- ...zračne Lucas?; ( ZRAH-chneh LOO-keh )
- ...centro da cidade?
- ...središta/centra grada? ( SREH-dee-shtah; TSEHN-trah GRAH-dah )
- ...o albergue da juventude?
- ...hostela mladeži ? ( hohs-TEH-lah MLAH-deh-zhee )
- ...o hotel _____?
- ..._____ hotel? ( hoo-TEH-lah )
- ...o consulado americano/canadense/australiano/britânico?
- ...američkog/kanadskog/australskog/britanskog konzulata? ( ah-MEH-ree-chkohg / KAH-nah-dskohg / AOO-strahl-skohg / BREE-tahn-skohg kohn-zoo-LAH-tah )
- Onde há muitos...
- Gdje se nalaze... ( gdyeh seh- NAH-lah-zeh );
- ...hotéis?
- ...hoteli? ( hoh-TEH-lee )
- ...restaurantes?
- ...restaurante? ( reh-stoh-RAH-nee )
- ...barras?
- ...barovi? ( BAH-roh-vee )
- ...locais para visitar?
- ...znamenitosti? ( znah-MEH-nee-toh-stee )
- Você pode me mostrar no mapa?
- Você pode me ajudar a fazer isso? ( MOH-zheh-teh lee mee poh-KAH-zah-tee nah ZEH-mlyoh-vee-dooh )
- rua
- ulica ( OOH-lee-tsah )
- Vire à esquerda.
- Escrenite ulijevo. ( SKREH-nee-teh OOH-lee-yevoh )
- Vire à direita.
- Skrenite udesno. ( SKREH-nee-teh OOH-deh-snoh )
- esquerda
- lijevo ( lee-YEH-voh )
- certo
- desno ( DEH-snoh )
- direto em frente
- ravno ( RAHV-noh )/pravo ( PRAH-voh )
- em direção ao _____
- prema _____ ( PREH-mah )
- passado o _____
- pokraj _____ ( POH-kray )
- antes do _____
- prije _____ ( PREE-yeh )
- Cuidado com o _____.
- Potražite _____. ( poh-TRAH-zhee-teh )
- interseção
- raskrižje ( RAH-skree-zhyeh )
- norte
- sjever ( veículo SYEH )
- sul
- jarro ( ioiô )
- leste
- istok ( EEH-stohk )
- oeste
- zapad ( ZAH-padh )
- morro acima
- uzbrdo ( OOHZ-br-doh )
- ladeira abaixo
- nizbrdo ( NEEZ-br-doh )
Táxi
[editar]- Táxi!
- Taksi! ( TAHK-veja! )
- Leve-me para _____, por favor.
- Molim Vas, me peça para fazer_____. ( MOH-leem vahs oh-DVEH-zee-teh meh doh... )
- Quanto custa para chegar a _____?
- Koliko košta vožnja do _____? ( KOH-lee-koh KOHSH-tah VOHZH-nyah doh... )
- Leve-me lá, por favor.
- Molim Vas, odvezite-me tamo. ( MOH-leem vahs ohd-VEH-zee-teh meh TAH-moh )
Alojamento
[editar]- Você tem algum quarto disponível?
- Imate li slobodnih soba? ( EE-mah-teh lee SLOH-boh-dneeh SOH-bah )
- Quanto custa um quarto para uma pessoa/duas pessoas?
- Koliko košta soba za jednu osobu/dvije osobe? ( KOH-lee-koh KOH-shtah SOH-bah zah YEH-dnoo/DVEE-yeh OH-soh-beh )
- O quarto vem com...
- Eu sou li soba... ( EE-mah lee SOH-bah )
- ...lençóis?
- ...posteljinu? ( poh-steh-LYEE-noo )
- ...um banheiro?
- ...kupaonicu? ( koo-pah-OH-nee-tsoo )
- ...um telefone?
- ...telefone? ( teh-leh-FOHN )
- ...uma TV?
- ...televisor? ( teh-leh-VEE-zohr )
- Posso ver o quarto primeiro?
- Mogu li prvo pogledati sobu? ( MOH-goo lee prvoh poh-GLEH-dah-tee SOH-boo )
- Você tem algo mais silencioso?
- Você não sabe o que fazer? ( EE-mah-teh lee NEH-shtoh TEE-sheh )
- ...maior?
- ...veće? ( VEH-cheh )
- ...mais limpo?
- ...čišće ( CHEE-shcheh )
- ...mais barato?
- ...jeftinije? ( sim-FTEE-nee-sim )
- OK, eu aceito.
- U redu, uzet ću je. ( oo REH-doo OO-zeht choo yeh )
- Ficarei por _____ noite(s).
- Ostat é _____ noć(i). ( OH-staht-choo...noch/NOH-chee )
- Você pode sugerir outro hotel?
- Você pode me preparar para um hotel? ( MOH-zheh-teh lee mee preh-poh-ROO-chee-tee DROO-gee hoh-TEHL )
- Você tem um cofre?
- Imate li sef? ( EE-mah-teh lee sehf )
- ...armários?
- ...ormariće? ( ohr-MAH-ree-tcheh )
- O café da manhã/jantar está incluído?
- Você está fazendo isso doručak/večera? (YEH-soo lee oo-KLYOO-cheh-nee DOH-roo-chahk/ VEH-cheh- rah )
- A que horas é o café da manhã/jantar?
- U koliko je sati doručak/večera?( oo koh-LEE-koh yeh SAH-tee DOH-roo-chahk/ VEH-cheh-rah )
- Por favor, limpe meu quarto.
- Molim vas, možete li mi očistiti sobu ( MOH-leem vahs, MOH-zheh-teh lee mee oh-CHEES-tee-tee SOH-boo )
- Você pode me acordar às _____?
- Você pode me perguntar se você_____? ( MOH-zheh-teh lee mee proh-BOO-dee-tee )
- Quero dar uma olhada.
- Želim se odjaviti. ( ZHEH-leem seh oh-DYAH-vee-tee )
Dinheiro
[editar]- Vocês aceitam dólares americanos/australianos/canadenses?
- Primata é dólar americano/australiano/canadense? ( PREE-mah-teh lee ah-MEH-reech-keh/ OWS-trahls-keh/ KAH-nahds-keh DOH-lah-reh? )
- Vocês aceitam libras esterlinas?
- Primata li britanske funte? ( PREE-mah-teh lee BREE-tahns-keh FOON-teh? )
- Você aceita cartões de crédito?
- Primate li cartão de crédito? ( PREE-mah-teh lee KREH-deet-neh KAHR-tee-tseh? )
- Você pode trocar dinheiro para mim?
- Você pode me dizer algo novo?? ( MOH-zheh-teh lee mee rahz-mee-YEH-nee-tee NOH-vahts )
- Onde posso trocar dinheiro?
- Você pode fazer novas compras? ( gdyeh MOH-goo rahz-mee-YEH-nee-tee NOH-vahts )
- Você pode trocar um cheque de viagem para mim?
- Você pode me dar uma chance? ( MOH-zheh-teh lee mee oo-NOHV-chee-tee POOT-neech-kee chehk )
- Onde posso trocar um cheque de viagem?
- Você pode fazer algo errado? ( gdyeh MOH-goo oo-NOHV-chee-tee POOT-neech-kee chehk )
- Qual é a taxa de câmbio?
- Qual é o seu problema? ( KOH-lee-kee sim TEH-chay? )
- Onde fica um caixa eletrônico?
- Gdje je bankomat? ( gdyeh yeh bahn-koh-MAHT )
Comendo
[editar]- café da manhã
- doručak ( DOH-roo-chahk )
- almoço
- ručak ( ROO-chahk )
- jantar/ceia
- večera ( VEH-cheh-rah )
- lanche
- užina ( OO-zhee-nah )
- copo (copo para beber)
- čaša ( CHAH-shah )
- xícara
- šalica ( SHAH-lee-tsah )
- pires
- tanjurić ( tah-NYOO-reetch )
- placa
- tanjur ( tah-NYOOR )
- tigela
- zdjela ( ZDYEH-lah )
- colher
- žlica ( ZHLEET-sah )
- garfo
- vilica ( VEE-lee-tsah )
- faca
- nož ( nohzh )
- caneca
- vrč ( vohrch )
- guardanapo
- salveta ( sahl-VEH-tah )
- Uma mesa para uma pessoa/duas pessoas, por favor.
- Molim Vas, stol za jednu osobu./ Molim Vas stol za dvije osobe. ( MOH-leem vahs, stohl zah YEHD-noo OH-soh-boo./ MOH-leem vahs stohl zah DEE-vyeh OH-soh-beh )
- Posso dar uma olhada no cardápio, por favor?
- Você pode fazer isso? ( MOH-goo lee poh-GLEH-dah-tee yeh-lohv-NEEK? )
- Posso dar uma olhada na cozinha?
- Você pode fazer isso? ( MOH-goo lee poh-GLEH-dah-tee KOO-hee-nyoo? )
- Existe alguma especialidade da casa?
- Você sabe qual é a sua especialidade? ( EE-mah-teh lee speh-tsyah-lee-TEHT KOO-tcheh? )
- Existe alguma especialidade local?
- Você sabe quais são as especificações locais? ( pohs-LOO-zhoo-yeh-teh lee LOH-kahl-nee speh-tsyah-lee-TEHT? )
- Eu sou vegetariano.
- Eu também sou vegetariano/vegetariano. (yah sahm veh-geh-tah-ree-YAH-nahts/ veh-geh-tah-ree-YAHN- kah )
- Eu não como carne de porco.
- Ne jedem svinjetinu. ( neh YEH-dehm SVEE-nyeh-tee-noo )
- Eu não como carne bovina.
- Ne jedem govedinu. ( neh YEH-dehm GOH-veh-dee-noo )
- Eu somente; ceia
- Sim, sim; večeru ( yah SAH-moh VEH-cheh-roo )
- Eu quero _____.
- Želim _____. ( ZHEH-leem )
- Quero um prato contendo _____.
- Želim jelo s _____. ( ZHEH-leem YEH-loh hs )
- frango
- pietinom/piletina ( PEE-leh-tee-nohm/ PEE-leh-tee-nah )
- carne bovina
- govedinom/ govedina ( GOH-veh-dee-nohm/ GOH-veh-dee-nah )
- peixe
- ribom/ riba ( REE-bohm/ REE-bah )
- presunto
- šunkom / šunka ( SHOON-kohm / SHOON-kah )
- salsicha
- kobasicom/ kobasica ( koh-BAH-see-tsohm/ koh-BAH-see-tsah )
- queijo
- sirom/ senhor ( SEE-rohm/ vidente )
- ovos
- jajima / jaja ( YAH-yee-mah / YAH-yah )
- salada
- salatom/ salata ( sah-LAH-tohm/ sah-LAH-tah )
- vegetais (frescos)
- (svježim) povrćem ( svee-YEH-zheem POHV-rh-tchehm )
- fruta (fresca)
- (svježim) você ( SVYEH-zheem VOH-tchehm )
- pão
- kruhom/ kruh ( KROO-hohm/ krooh )
- brinde
- tostom/ tost ( TOHS-tohm/ tohst )
- macarrão
- rezancima/ rezanci ( REH-zahn-tsee-mah/REH-zahn-tsee )
- arroz
- rižom/ riža ( REE-zhohm/ REE-zhah )
- feijões
- grahom/grah ( GRAH-hohm/ grahh )
- Posso tomar um copo de _____?
- Você pode fazer isso _____? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee CHAH-shoo )
- Posso tomar uma xícara de _____?
- Você pode dobiti šalicu _____? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee SHAH-lee-tsoo )
- Posso tomar uma garrafa de _____?
- Você pode dobiti bocu _____? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee BOH-tsoo )
- café
- kave ( KAH-veh )
- chá ( bebida )
- čaja ( chaia )
- suco
- soka ( SOH-kah )
- água (borbulhante)
- mineralne vode ( MEE-neh-rahl-neh VOH-deh )
- água
- vode ( VOH-deh )
- cerveja
- piva ( PEE-vah )
- vinho tinto/branco
- crnog/bijelog vina ( TSER-nohg/BYEH-lohg VEE-nah )
- Posso ter um pouco de _____?
- Você pode dobiti malo _____? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee MAH-loh )
- sal
- soli ( SOH-lee )
- pimenta preta
- papra ( PAH-prah )
- manteiga
- maslaca ( MAHS-lah-tsah )
- Com licença, garçom/garçonete? ( chamar a atenção do garçom )
- Oprostite, Konobar (m) Konobarica (f)! ( oh-PROHS-tee-teh, KOH-noh-bahr/koh-noh-BAR-ree-tsah )
- Terminei.
- Završio sam. ( ZAHVR-shee-oh sahm )
- Estava uma delícia.
- Bilo je ukusno. ( ABELHA-loh sim OO-koos-noh )
- Por favor, retire os pratos.
- Molim vas, odnesita tanjure. ( MOH-leem vahs, ohd-NEH-see-teh tah-NYOO-reh )
- A conta, por favor.
- Račun, molim. ( RAH-choon, MOH-leem )
Barras
[editar]- Vocês servem bebidas alcoólicas?
- Você está usando álcool em pó? ( pohs-LOO-zhooyeh-teh lee AHL-koh-hol-nah PEE-tchah )
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
- Jedno pivo / dva piva, molim. ( YEHD-noo PEE-voh / dvah PEE-vah, MOH-leem )
- Uma taça de vinho tinto/branco, por favor.
- Molim Vas čašu crnog/bijelog vina. ( MOH-leem vahs CHAH-shoo TSUHR-nohg/BYEH-lohg VEE-nah )
- Uma cerveja, por favor.
- Jednu kriglu, molim. ( YEHD-noo KREE-gloo, MOH-leem )
- Uma garrafa, por favor.
- Jednu bocu, molim. ( YEHD-noo BOH-tsoo, MOH-leem )
- uísque
- viski( VEES-kee )
- vodka
- votka ( VOHT-kah )
- rum
- rum ( quarto )
- água
- voda ( VOH-dah )
- água com gás
- clube soda ( kloob SOH-dah )
- água tônica
- tonik voda ( TOH-neek VOH-dah )
- suco de laranja
- sok od naranče ( sohk ohd NAH-rahn-cheh )
- refrigerante
- gazirani napitak ( gah-ZEE-rah-nee nah-PEE-tahk )
- Mais um, por favor.
- Još jedno, molim. ( yohsh YEHD-noh, MOH-leem )
- Outra rodada, por favor.
- Još jednu rundu, molim. ( yohsh YEHD-noo ROON-doo, MOH-leem )
- Qual é o horário de fechamento?
- Como zatvarate? ( KAH-dah zaht-VAH-rah-teh )
Compras
[editar]- Você tem isso no meu tamanho?
- Imate li ovo u mojoj veličini? ( EE-mah-teh lee OH-voh oo MOY-oi veh-lee-CHEE-nee? )
- Quanto é este?
- Koliko košta ovo? ( koh-LEE-koh KOHSH-tah OH-voh? )
- Isso é muito caro.
- Para je preskupo. ( toh sim, prehs-KOO-poh )
- Você tomaria _____?
- Você está usando _____? ( ABELHAS-teh lee OO-seh-lee...? )
- caro
- skupo ( SKOO-poh )
- barato
- jeftino ( YEHF-tee-noh )
- Não tenho condições financeiras para isso.
- Ne mogu si to priuštiti. ( NEHMOH-goo veja toh pree-OOSH-tee-tee )
- Eu não quero isso.
- Ne želim para. ( neh ZHEH-leem toh )
- Desculpe, mas parece que há algo errado aqui.
- Oprostite, ali čini mi se da ovdje nešto nije u redu. (oh-PROHS-tee-teh, AH-lee CHEE-nee mee seh dah OHV-dyeh NEHSH-toh NEE-yeh oo REH- doo )
- Não estou interessado.
- Nisam zainteresiran(m)/zainteresirana(f). ( NEE-sahm zayn-teh-reh-VER-rahn (m) / zayn-teh-reh-VER-rah-nah (f) )
- OK, eu aceito.
- U redu, uzet ću. ( oo REH-doo, OO-zeht tchoo )
- Posso pegar uma sacola?
- Você pode fazer isso? ( MOH-goo lee DOH-bee-tee VREH-chee-tsoo )
- Vocês fazem envios (para o exterior)?
- Dostavljate li robu u inozemstvo? ( dohs-TAH-vlyah-teh lee ROH-boo oo ee-noh-ZEHMS-tvoh )
- Eu preciso de...
- Trebam ... ( TREH-bahm... )
- ...preservativos
- kondome. : ( kohn-DOH-meh )
- ...creme de barbear.
- kremu za brijanje. ( KREH-moo zah BREE-yah-nyeh )
- ...pasta de dente.
- ...pastu za zube. ( PAHS-também zah ZOO-beh )
- ...uma escova de dentes.
- ...četkicu za zube. ( CHEHT-kee-tsoo zah ZOO-beh )
- ...tampões.
- ...tampão. ( tahm-POH-neh )
- ...guardanapos femininos.
- ...ženske uloške. ( ZHEHNS-keh OO-lohsh-keh )
- ...sabão.
- ...sapun. ( sah-POON )
- ...perfume.
- ...parfem. ( pahr-FEHM )
- ...Desodorante.
- ...dezodoranos. ( deh-zoh-doh-RAHNS )
- ...xampu.
- ...šampon. ( sham-POHN )
- ...analgésico.
- ...lijek za bolove. ( lee-YEHK zah BOH-loh-veh )
- ...remédio para resfriado.
- ...lijek za prehladu. ( lee-YEHK zah PREH-hlah-doo )
- ...remédio para o estômago.
- ...lijek za bolove u trbuhu. ( lee-YEHK zah BOH-loh-veh oo TEHR-boo-hoo )
- ...uma navalha.
- ...britvicu. ( BREE-tvee-tsoo )
- ...creme de barbear.
- kremu za brijanje. ( KREH-moo zah BREE-yah-nyeh )
- ...um guarda-chuva.
- ...kišobran. ( KEE-shoh-brahn )
- ...protetor solar.
- ...kremu za zaštitu od sunca. ( KREH-moo zah ZAHSH-tee-muito ohd EM BREVE-tsah )
- ...um cartão postal.
- ...razglednicu. ( RAHZ-glehd-nee-tsoo )
- ...selos postais.
- ...poštanske marke. ( POHSH-tahns-keh MAHR-keh )
- ...baterias.
- ...bateria. ( bah-TEH-ree-yeh )
- ...papel para escrever.
- ...papir za pisanje. ( pah-PEER zah PEE-sah-nyeh )
- ...uma caneta.
- ...penkalu. ( pehn-KAH-loo )
- ...um lápis.
- ...olovku. ( OH-lohv-koo )
- ...livros em inglês.
- ...knjige na portugueskom jeziku. ( KNYEE-geh nah EHN-glehs-kohm YEH-zee-koo )
- ...revistas em inglês.
- ...časopise na portugueskom jeziku. (CHAH-soh -pee-seh nah EHN-glehs-kohm YEH-zee-koo )
- ...um jornal em língua inglesa.
- ...novine na ingleskom jeziku. (NOH-vee-neh nah EHN-glehs-kohm YEH-zee- koo )
- ...um dicionário croata-inglês.
- ...hrvatsko-engleski rječnik. ( HRH-vahts-koh-EHN-glehs-kee ree-YEHCH-neek )
Condução
[editar]- Eu quero alugar um carro.
- Želim unajmiti auto. ( ZHEH-leem oo-NAHY-mee-tee OW-toh )
- Posso obter seguro?
- Você pode fazer isso? (MOH-goo lee DOH-bee-tee oh-see-goo-RAH- nyeh )
- pare ( em uma placa de rua )
- pare ( stohp )
- rua de mão única
- jednosmjerna ulica ( YEHD-noh-smyehr-nah OO-lee-tsah )
- colheita
- dati pravo prolaza ( DAH-tee PRAH-voh PROH-lah-zah )
- Proibido Estacionar
- parkiranje zabranjeno ( zah-BRAH-nyeh-noh pahr-KEE-rah-nyeh )
- limite de velocidade
- ograničenje brzine ( oh-grah-nee-CHEH-nyeh behr-ZEE-neh )
- posto de gasolina
- benzinska crpka ( BEHN-zeen-skah TSEHRP-kah )
- gasolina
- benzina ( behn-ZEEN )
- diesel
- dizel ( DEE-zehl )
Autoridade
[editar]- Eu não fiz isso!
- Nisam para učinio(m)/ učinila(f). (NEE-sahm toh oo-CHEE-nee-oh/ oo-CHEE-nee- lah )
- Não percebi que estava fazendo algo errado.
- Nisam znao/znala da činim nešto nedopušteno. (NEE-sahm ZNAH-oh/ZNAH-lah dah CHEE-neem NEH-shtoh neh-doh-POO-shteh-noh ? )
- Por que estou sendo preso?
- Zašto sam uhićen/uhićena? ( ZHAHSH-toh sahm oo-HEE-tchehn/oo-HEE-tcheh-nah? )
- Eu não sabia que era uma área restrita!
- Nisam znao/znala da je pristup zabranjen! ( NEE-sahm ZHA-oh/ZNAH-lah dah yeh PREE-inclinar-se zah-BRAH-nyehn )
- Eu infringi a lei?
- Jesam li prekršio/prekršila zakon? ( JEH-sahm lee preh-KUR-shee-oh/preh-KUR-shee-lah ZAH-kohn? )
- Para onde você está me levando?
- Kamo me vodita? ( KAH-moh meh VOH-dee-teh? )
- Eu irei para a cadeia?
- Idem você zatvor? ( EE-dehm lee oo ZAHT-vohr? )
- Desejo entrar em contato com minha embaixada/consulado.
- Želim kotaktirati veleposlanstvo/konzulat. ( ZHEH-leem kohn-tahk-TEE-rah-tee veh-leh-poh-SLAHN-stvoh/kohn-zoo-LAHT )
Emergências
[editar]- Ajuda!
- Upomoć! ( OO-poh-mohtch )
- Olhe!
- Pazite! ( PAH-zee-teh )
- Fogo!
- Vatra! ( VAH-trah )
- Vá embora!
- Odlazi! ( OH-dlah-zee )
- Ladrão!
- Lopov! ( LOH-pohv )
- Pare o ladrão!
- Zaustavite lopova! ( zah-OO-stah-vee-teh LOH-poh-vah )
- Chame a polícia!
- Pozovita policiju! ( poh-ZOH-vee-teh poh-LEE-tsee-yoo!
- Onde fica a delegacia?
- Você está nalazi policijska postja? ( gdyeh seh NAH-lah-zee poh-LEE-tseey-skah POH-stah-yah? )
- Você pode me ajudar, por favor?
- Você pode me ajudar? ( MOH-zheh-teh lee mee POH-moh-chee )
- Posso usar seu telefone/celular?
- Você pode me ajudar com seu telefone / celular? ( MOH-zheh-teh lee mee poh-SOO-dee-tee vash teh-leh-FOHN/ MOH-bee-tehl )
- Houve um acidente!
- Dogodila se nesreća! ( doh-GOH-dee-lah seh NEH-sreh-tchah )
- Chamar....
- Pozovita.... ( poh-ZOH-vee-teh )
- ...um médico!
- ... doutor! ( DOHK-toh-rah )
- ...uma ambulância!
- ...hitnu pomoć ( HEET-noo POH-moh-tch )
- Preciso de atenção médica!
- Trebam liječničku pomoć! ( TREH-bahm lee-YEHCH-neech-koo POH-motch )
- Estou doente.
- Ja sam bolestan(m.)/bolesna(f.). ( sim, sahm BOH-leh-stahn/BOH-leh-snah )
- Estou perdido.
- Izgubio(m.)/izgubila(f.) sam se. ( ee-ZGOO-bee-oh/ee-ZGOO-bee-lah sahm seh )
- Fui estuprada!
- Silovan(m.)/Silovana(f.) Sam! ( VER-loh-vahn/VER-loh-vah-nah sahm )
- Onde ficam os banheiros?
- Gdje je WC? ( gdyeh sim, weh-tseh? )