Guia de conversação islandês
O islandês (íslenska) é a língua nacional da Islândia. É uma língua germânica setentrional, relacionada ao dinamarquês, sueco e norueguês, mas, ao contrário deles, retém o conjunto completo de conjugações e declinações que o nórdico antigo tinha. Isso e a falta de palavras latinas o tornam uma língua difícil para falantes de inglês. Por outro lado, falantes de alemão encontrarão muitos elementos da gramática islandesa familiares, já que ambas as línguas retêm várias conjugações e declinações do protogermânico, que foram perdidas em outras línguas germânicas. Como o islandês é uma língua germânica, falantes de outras línguas germânicas, como alemão, inglês ou holandês, seriam capazes de reconhecer alguns cognatos.
Os substantivos islandeses são declinados em quatro casos, dois números e na presença do artigo definido. Os verbos têm pessoa e número, que são usados com pronomes.
A maioria dos islandeses também fala inglês, então aprender islandês geralmente não é necessário para se comunicar. No entanto, tentativas de falar islandês são muito apreciadas pelos moradores locais.
Guia de pronúncia
[editar]Embora o islandês pareça formidável com seus caracteres estranhos "þ" e "ð" e muitas vogais acentuadas, uma vez aprendidas as regras básicas, a pronúncia é bastante simples. Observe que a sílaba tônica sempre recai na primeira sílaba de qualquer palavra.
Vogais
[editar]Algumas vogais em islandês podem ter acentos que modificam o som de cada vogal. As vogais podem ser longas ou curtas. Em islandês, todas as vogais podem ser longas ou curtas. As vogais são longas quando estão em palavras monossílabas ou quando formam a penúltima sílaba em palavras dissílabas.
- Um um
- (Curto) como "a" em "land", (longo) como "a" em "car"; ou como "ow" em "now" quando seguido por "ng" ou "nk".
- Á á
- Como "ow" em "now".
- E e
- (Curto) como "e" em "met", (longo) como "ea" em "bear".
- É é
- Como "ye" em "yes".
- Eu eu
- (Curto) como "i" em "bit", (longo) o mesmo "i", mas alongado; ou como "ee" em "meet" quando seguido por "ng" ou "nk".
- Eu eu
- Como "ee" em "meet".
- O o
- (Curto) como "o" em "quente", (longo) como "ou" em "porta".
- Ó ó
- Como "o" em "neve".
- Você você
- (Curto) como "u" em "put", (longo) o mesmo "u" curto, mas alongado; ou como "oo" em "moon" quando seguido por "ng" ou "nk".
- Ú ú
- Como "oo" em "moon".
- E e
- O mesmo que o "i" islandês: (curto) como o "i" em "bit", (longo) o mesmo "i", mas alongado; ou como o "ee" em "meet" quando seguido por "ng" ou "nk".
- Ý ý
- O mesmo que o "í" islandês: como "ee" em "meet".
- Æ æ
- Como "i" em "milha".
- Ö ö
- (Curto) como "ur" em "fur", mas mais curto, (longo) como "ur" em "fur"; ( não pronuncie o "r").
Consoantes
[editar]- B b
- Sempre gosto de "p" em "speak".
- D d
- Sempre gosto de "t" em "sting".
- Ð ð
- Como "th" em "that" (ocorre somente na posição medial ou final).
- F f
- Como "f" em "fish", ou como "v" em "van" quando estiver entre vogais; ou quando estiver antes de "l" ou "n", como "p" em "speak".
- Sol
- Como "k" em "skill", mas semelhante ao "gy" húngaro quando antes de e, i, æ, j ou y; ele se perde depois de "á", "ó", "u" quando seguido por "a" ou "u" na próxima sílaba ou quando no final da palavra.
- H h
- Como "h" em "hat", ou como "k" quando antes de uma consoante; ( nunca silencioso como "honour").
- J j
- Como "y" em "sim".
- K k
- Semelhante ao "k" em "kill" quando inicial de palavra, mas semelhante ao "ty" húngaro com um sopro de ar quando antes de e, i, æ, j ou y como inicial de palavra; de resto, semelhante ao caso usual de "g".
- L l
- Como "l" em "like".
- M m
- Como "m" em "me".
- N n
- Como "n" em "enfermeira".
- P p
- Como "p" em "push" quando inicial de palavra, ou como "f" em "far" quando antes de "s", "k" ou "t"; caso contrário, pronunciado como "b"
- R r
- Vibrado, como o "r" espanhol e italiano.
- S s
- Como "s" em "sol"; ( nunca como "z" em "zero").
- T t
- Como "t" em "take".
- V v
- Como "v" em "valor".
- X x
- Como "x" em "axe".
- Þ þ
- Como "th" em "thing" (nunca ocorre no final de uma palavra).
Ditongos comuns e combinações de letras
[editar]- au
- Como "ur" em "fur" (não pronuncie o r) seguido de "ee" em "see", mas sem "r" intermediário - "u(r)-ee", semelhante a "oy" em "boy".
- ei, ei
- Como "ay" em "say".
- gi, gj
- Como "gy" em "drag-you" no início da palavra; como "y" em "yes" no meio ou no final da palavra.
- alta tensão
- Como "kv" em "lock vent".
- kk
- Como "chk" em escocês "Loch Carron".
- todos
- Como "tl" em "settle". Semelhante ao "ll" galês (duplo L), mas mais aspirado (com mais ar).
- ng
- Como "nk" em "thinker", não "ng" em "finger".
- nn
- Como "dn" em "hard-nosed" quando depois de "á", "é", "í", "ó", "ú", "ý", "æ", "au", "ei" ou "ey"; ou como "nn" em "tunnel" depois de "a", "e", "i", "o", "u", "y" ou "ö".
- pp
- Como "h" e "p" fundidos, semelhante a "hop" sem o "o".
- rl
- Como "dl" em "riddle", semelhante em forma ao "ll" galês (duplo L), mas pronunciado com mais força.
- rn
- Como "dn" em "hard-nosed".
- tt
- Como "h" e "t" fundidos, semelhante a "hut" sem o "u".
Lista de frases
[editar]Noções básicas
[editar]Observação: você deve dedicar um tempo para aprender o alfabeto em vez de confiar nos guias de pronúncia entre parênteses. Observe também que os hífens (-) servem apenas como um meio de ajudar a decompor as pronúncias, eles não representam onde uma pausa deve estar, e a pronúncia deve ser lida sem pausa nos hífens.
Sinais comuns
|
- Olá.
- Olá. (Olá. )
- Olá (informal).
- Sæll, (Saill, (para um homem)):Sæl, (Sail, (para uma mulher))
- Oi.
- Hæ. (Hai.):Comum entre as gerações mais jovens.
- Como vai você?
- O que você sabe? (Como: secird:você é? )
- Tudo bem, obrigado.
- Ég segi allt gott, þakka þér fyrir. (Éc seci allt cott, thakka thér fyrir.)
- Qual o seu nome?
- O que você achou? (O que: heitird:você?)
- Meu nome é ______ .
- Por exemplo, heiti ______ . (É heiti ______.)
- Prazer em conhecê-lo.
- Komdu sæll, (Komdu vela, (para um homem)):Komdu sæl, (Komdu vela, (para uma mulher))
- Por favor.
- Gjörðu svo vel, (cjörd:u svo vel, (para uma pessoa)):Ou; Gerið þið svo vel, (Ou; cerid: thid: svo vel, (para várias pessoas))
- Obrigado.
- Þakka þér fyrir. (thakka thér fyrir.)
- Obrigado, (informal)
- Obrigado. (Obrigado. )
- De nada.
- Ekkert að þakka. (Anúncio Ekkert: Thakka.)
- Sim.
- Já. (Já.):Ou; Jú (Ou; Ju)
- Não.
- Não. (Nei.)
- Com licença, (chamando a atenção).
- Afsakið. (Afsakid:. )
- Com licença, (pedindo perdão).
- Fyrirgefðu. (Fyrircefd:u.)
- Desculpe, (não ouvi).
- Ha? (Ha? (dito com entonação decrescente, pois havia um ponto de exclamação)):Ou; O que você sabe? (Ou; Hvad: secir qui?)
- Sinto muito, (arrependido).
- Því miður. (thví mid:yir. )
- Adeus, (informal).
- Abençoe. (por favor.)
- Eu não falo islandês [bem].
- Ég tala ekki íslensku [svo vel]. (Éc tala ekki íslenscu [svo vel]. )
- Você fala inglês?
- Talarðu ensku? (Talard:você sabe?)
- Tem alguém aqui que fala inglês?
- Er einhver her sem talar ensku? (Er einhver hér sem talar enscu?)
- Ajuda!
- Olá! (Hyawlp!)
- Olhe!
- Varúð! (Varud:! )
- Bom dia.
- Góðan daginn. (cód:an dacinn.)
- Boa noite.
- Góða kvöldið.(cód:a kvöldid:.)
- Boa noite.
- Góða nótt. (Coh-da não-ht.)
- Boa noite, (para dormir).
- Sofðu vel. (So-vdhu vel.)
- Eu não entendo.
- Ég habilidade ekki. (Éc skil ekki.)
- Você poderia falar mais devagar?
- Gætirðu talað hægar? (caitird:u talad:haicar?)
- Como se diz _____ em islandês?
- Hvernig segir maður _____ á íslensku? (Hvernic secir mad:yir _____ á íslenscu?)
OK. :Tudo bem. (Alltí laci.):Ou; Ókei (Ou; Ócei)
- Onde fica o banheiro?
- O que é klósettið? (Qual é o lugar:? )
Problemas
[editar]- Deixe-me em paz.
- Farðuí burtu. Ou apenas "farðu" (Fa-rthu i bur-tu.)
- Não me toque!
- Ekki snerta mig! (Ekki snerta microfone!)
- Vou chamar a polícia.
- Ég kalla á lögregluna. (Éc kalla á löcreclyna.)
- Polícia!
- Lögregla! (Löcrecla!)
- Pare! Ladrão!
- Pare! Þjófur! (Pare! Thjófyir!)
- Eu preciso de sua ajuda.
- Ég þarf þína hjálp. (Éc tharf thína hjálp. )
- É uma emergência.
- Það é neyðartilfelli. (Thadh er nei-thartilfelli.)
- Estou perdido.
- Masculino: Ég er týndur. (Yeg er teen-tur.) Feminino: Ég er týnd. (Sim, é adolescente.)
- Minha bolsa sumiu.
- Taskan mín é týnd. (Taskan mín é adolescente.)
- Minha carteira sumiu.
- Seðlaveskið mitt er týnt. (Sed: laveskid: mitt er ti:nt.)
- Minha bolsa sumiu.
- Buddan meu é ótimo. (pyddan mín é adolescente.)
- Eu estou doente.
- Masculino: Ég er veikur. (Éc er veicyir.) Feminino: Ég er veik. (É um dia)
- Eu me machuquei.
- Masculino: Ég er særður. (Éc er saird:yir.) Feminino: Ég er særð. (Éc er saíd:.)
- Preciso de um médico.
- Ég þarf lækni. (Éc tharf laicni.)
- Posso usar seu telefone?
- Má ég nota símann þinn? (Má éc nota símann thinn?)
Números
[editar]NOTA: Os números de 1 a 4 têm três formas de gênero em islandês, e essa forma de gênero muda dependendo se o número está associado a uma palavra masculina, feminina ou neutra. Apenas os números de um a quatro têm essas formas de gênero. Além disso, os números de um a quatro mudam para os quatro casos gramaticais; no entanto, todos os números abaixo estão em suas formas nominativas (ou naturais).
- número _____ (trem, ônibus, etc.)
- número _____ (número)
- metade
- hálfur (hálfyir)
- terceiro
- þriðji (terceiro:ji)
- trimestre
- fjórðungur (fiorde:yncyir)
- menos
- minni (minni)
- mais
- meiri (meiri):
Cardeal
[editar]- Exemplos
- (m) Einn maður ( aynn madh-ur ) "um homem".
- (f) Ein kona ( ayn kon-a ) "uma mulher".
- (n) Celeiro Eitt ( celeiro ay-ht ) "um filho".
- 1
- einn, ((masculino):ein (aynn), (feminino):ein (ayn), (neutro):eitt )
- 2
- tveir, (tveir, ):tvær, (tvair, ):tvö, (tvur, )
- 3
- þrír, (thrír, ):þrjár, (thrjár, ):þrjú, (thrju, )
- 4
- fjórir, (fjoh-rir, ):fjórar, (fjoh-rar, ):fjögur, (fjohur, )
- 5
- fimm (fimm)
- 6
- sexo (sexo)
- 7
- sjö (syur)
- 8
- átta (ohw-ta)
- 9
- níu (nee-u)
- 10
- tíu (tee-u)
- 11
- ellefu (ellefu)
- 12
- tólf (dedo do pé-lv)
- 13
- þrettán (threttán)
- 14
- fiorde (fyohrtan)
- 15
- fimmtán (fimmtán)
- 16
- sextão (sextão)
- 17
- sautján (sautján):Ou seytján (usado principalmente pelos mais velhos)
- 18
- átján (awtján)
- 19
- nítján (neetján)
- 20
- tuttugu (tuttycu)
- 21
- tuttugu e einn (tuttycu oc aynn)
- 22
- tuttugu og tveir (tuttycu oc tveir)
- 23
- tuttugu og þrír (tuttycu oc thrír)
- 30
- þrjátíu (três-você)
- 40
- fjörutíu (fjörutee-u)
- 50
- fimmtíu (fimmtee-u)
- 60
- sextíu (sextee-u)
- 70
- sjötíu (sjötee-u)
- 80
- áttatíu (awh-ta-tee-u)
- 90
- níutíu (nee-utee-u)
- 100
- hundrað (hyndrad: )
- 101
- hundrað e einn (hyndrad: oc aynn )
- 200
- tvö hundruð (tvö hyndrud: )
- 300
- þrjú hundruð (thrju hyndrud: )
- 1000
- þúsund (todos)
- 2000
- tvö þúsund (tvö thoosynd)
- 100
- hundraðþúsund (hyndrad: thoosynd)
- 1.000.000
- milljón (mil-yohn)
- 1.000.000.000
- miljarður (mil-yar-dhur)
- 1.000.000.000
- billjón (bil-yohn)
Ordinal
[editar]- 1º
- fyrsti (primeiro-sti)
- 2º
- annar (annar)
- 3º
- þriðji (thri-dhyi)
- 4º
- fjórði (fiorde:i)
- 5º
- fimmti (fimmti)
- 6º
- sjötti (sjötti)
- 7º
- sjöundi (syur-unti)
- 8º
- áttundi (ohw-unti)
- 9º
- níundi (nee-unti)
- 10º
- tíundi (tee-unti)
- 11º
- ellefti (et-lev-ti)
- 12º
- tólfti (tohlv-ti)
- 13º
- þrettándi (três-tawn-ti)
- 14º
- fjórtándi (fyohr-tawn-ti)
- 15º
- fimmtándi (fimm-tawn-ti)
- 16º
- sextándi (sex-tawn-ti)
- 17º
- sautjándi (syur-tawn-ti):Ou, seytjándi (Ou, seytawndi)
- 18º
- átjándi (ohw-tawn-ti)
- 19º
- nítjándi (nee-tawn-ti)
- 20º
- tuttugasti (tuttugasti)
- 21º
- tuttugasti e fyrsti (tuttycasti oc fir-sti)
- 30º
- þrítugasti (trinta castas)
- 40º
- fertugasti (fertycasti)
- 50º
- fimmtugasti (fimmtycasti)
- 60º
- sextugasti (sextycasti)
- 70º
- sjötugasti (syur-ty-casti)
- 80º
- áttugasti (ohw-ta-casti)
- 90º
- nítugasti (nee-ty-casti)
- 100º
- hundraðasti (hyndrad:asti)
- 101º
- hundraðasti e fyrsti (hyndrad:asti oc fyrsti)
- 100º
- tvöhundruðasti (tvöhyndrud:asti)
- 1.000º
- þúsundasti (assimilação)
- 2.000º
- tvöþúsundasti (tvöthusyndasti)
- 100.000º
- hundrað þúsuntasti (hyndrad: assimyntasti)
- 1.000.000º
- milljónasti (mil-yohn-asti)
- 1.000.000.000º
- milljarðasti (mil-yar-dasti)
- 1.000.000.000.000º
- billjónasti (bil-yohn-asti)
Tempo
[editar]- agora
- núna (noo-na)
- cedo
- snemma (sne-ma)
- tarde
- seint (dizer)
- antes
- áður en (awdh-ur en)
- mais tarde
- seinna (diga-na)
- manhã
- morgunn (morcynn)
- tarde
- eftirmiðdagur (eb-tir-midh-tak-ur)
- noite
- quaternário (quaternário)
- noite
- nótt (nada)
Hora do relógio
[editar]A Islândia funciona com um relógio de 24 horas, assim como a maior parte da Europa. Para mais detalhes, veja "Escrevendo hora e data" (abaixo).
- uma hora da manhã
- klukkan er eitt (klykkan er ay-ht)
- duas horas da manhã
- klukkan é tvö (klykkan é tvö )
- meio-dia
- hádegi (hádeci)
- uma hora da tarde
- klukkan é þrettan (klykkan é threttan)
- duas horas da tarde
- klukkan é fjortán (klykkan é fyohrtán)
- meia-noite
- miðnætti (meia-noite)
Duração
- _____ minuto(s)
- _____ minúta (meen-oo-ta):Plural; minuto (meen-oo-tur )
- _____ horas)
- _____ klukkustund (klykcyistynd ):Plural; klukkustundir (klykcyistyndir)
- _____ dia(s)
- _____ dagur (dacyir):Plural; dagar (dacar)
- _____ semana(s)
- _____vika (vika):Plural; vikur (vicyir)
- _____ meses)
- _____ mánuður (mánud:yir):Plural; mánuðir (mánud:ir )
- _____ anos)
- _____ ár (awr)
Dias
[editar]- Hoje
- eu dag(eu dac)
- Ontem
- eu jogo (eu cair)
- Amanhã
- um morgun(um morcyn)
- Domingo
- Sunnudagur (Synnydacyir)
- Segunda-feira
- Mánudagur (Mánydacyir)
- Terça-feira
- Þriðjudagur (Três-dhjyu-dacyir)
- Quarta-feira
- Miðvikudagur (Midh-vee-ku-dacyir)
- Quinta-feira
- Fimmtudagur (Fimm-ty-dacyir)
- Sexta-feira
- Föstudagur (Föstydacyir)
- Sábado
- Laugardagur (Laycardacyir)
Meses
[editar]Observação: os meses só são escritos em maiúscula quando são a primeira palavra de uma frase.
- Janeiro
- janeiro (yan-oo-ar)
- Fevereiro
- fevereiro (fevereiro)
- Marchar
- marte (marte)
- abril
- abril (ap-reel)
- Poderia
- maí (ma-ee (semelhante a migh em "poder"))
- Junho
- júní (ju-ni)
- Julho
- júlí (ju-lee (semelhante a Jole em "Jolene"))
- Agosto
- agosto (anoitecer)
- Setembro
- setembro (september)
- outubro
- outubro (outubro)
- novembro
- novembro (nóvember)
- dezembro
- desemper (desembargar)
Escrevendo hora e data
[editar]DATA: A data na Islândia é escrita no formato dd.mm.aaaa, como na Europa. Os dias e meses normalmente são escritos em maiúsculas apenas no início de uma frase; caso contrário, são escritos inteiramente em minúsculas. Um ponto final (.) é colocado após a data em islandês.
Exemplo:
- miðvikudagur 14 de abril de 2007 (Midh-vee-ku-dacyir fyohr-tawn-ti ap-reel)
- Quarta-feira, 14 de abril de 2007
HORA: A hora na Islândia é escrita no formato de 24 horas, como na maior parte da Europa (exceto Reino Unido e Irlanda), com 00:00 sendo meia-noite e 12:00 sendo meio-dia. Os dois pontos (:) não são usados como separador de dígitos, mas sim o ponto final (.). Observação: o termo "hora e meia" em islandês é mais como "meia hora para a próxima hora" (veja os exemplos abaixo).
- Exemplos de tempo
- Escrito: klukkan 07.05
- Falado: "klukkan er fimm mínútur yfir sjö" (klykkan er fimm meen-oot-yir yfir suyr )
- Escrito: klukkan 13.30
- Falado: "klukkan er hálftvö" (klykkan er halwv-tvu)
- Às vezes, "klukkan" pode ser abreviado para "kl".
- Escrito: kl. 20:45
- Falado: "klukkan er korter í níu" (klykkan er korter ee neehu)
NOTA: as palavras que descrevem as últimas horas da tarde raramente são usadas; ao falar delas, é comum dizer apenas, por exemplo: "átta" (oito) em vez de "tuttugu".
Cores
[editar]- preto
- svartur (svartyir)
- branco
- hvítur (hvítyir)
- cinza
- grár (crár)
- vermelho
- rauður (raud:yir)
- azul
- preto (plástico)
- amarelo
- gulur (cilir)
- verde
- verde (crainn)
- laranja
- appelsínugulur (ahp-el-see-nu-cyilyir )
- roxo
- fjólublár (fjólyplár)
- marrom
- brúnn (prunn)
Transporte
[editar]Observação: não há trens na Islândia. Existem dois tipos de ônibus: rúta, que faz longas distâncias; strætisvagn (ou strætó, como é comumente conhecido) são os ônibus encontrados nas cidades. Ônibus e trem
- Para onde vai esse ônibus?
- Qual é a estrada/rota? (Kvart fer thessi straitó/roo-ta?)
- Onde fica o ônibus para _____?
- Qual é a estrada/rota até _____? (Qual é o estreito / rutan até _____? )
- Este ônibus para em _____?
- Stoppar þessi strætó hjá _____? (Stoppar thessi straitó hyaw _____?)
- Este ônibus para em _____?
- Stoppar þessi ruta í _____? (Stoppar thesi ruta ee _____?)
- Quando o ônibus parte?
- Hvenær fer hann/hún? (Hvenair fer hann? - SKIP HÚN)
- Quando o ônibus sai para _____?
- Hvenær fer strætónn/rútan até _____? (Hvenair fer straitónn/rutan til _____? )
- Quando o ônibus chega?
- Hvenær kemur hann/hún? (Hvenair kemyir hann/hun?)
- Quando o ônibus chegará em _____?
- Hvenær kemur strætonn/rútaní _____? (Hvenair kemyir straitónn/rutan ee _____? )
Instruções
[editar]- Como faço para chegar até _____ ?
- Hvernig kemst ég até _____? (Hvernic kemst é até _____?)
- Onde está _____?
- Qual é _____? (Qual é _____?)
- ...o ponto de ônibus?
- ...estrætóstopp? (...straitostopp?)
- Às vezes; ...estrætisvagnastopp? (Às vezes; ...straitisvacnastopp?)
- ...a estação de ônibus?
- ...estrætóstöðin? (...straitóstöd:em?)
- Às vezes; ...strætisvagnastöðin? (Às vezes; ...straitisvacnastöd
- em? )
- ...a estação rodoviária?
- ...biðstöðin? (...pid:stöd:in?)
- Às vezes; ...stoppistöðin? (...parado
- em? )
- ...o aeroporto?
- ...flugvöllurinn? (...flycvöllyirinn?)
- ...centro da cidade?
- ...niður í miðbæ? (...nid:yir í mid:pai? (pai é semelhante ao "Tchau" em inglês, mas mais curto))
- ..o albergue da juventude?
- ...farfuglaheimilið? (...farfyclaheimilid:?)
- ...a casa de hóspedes?
- ...gistihúsið? (...cistihusida:?)
- ...o consulado britânico?
- ...breska ræðismannsskrifstofan? (...preska raid:ismannsskrifstofan?)
- Ou o consulado americano
- ...bandaríska ræðimannsskrifstofan? (... ataque pandaríska:i-mans-skriv-sto-van?)
- Ou o consulado canadense?
- ...kanadiska ræðimannsskrifstofan? (... ataque ka-nad-ee-ska:i-mans-skriv-sto-van?)
- Ou o consulado australiano?
- ...ástralska ræðimannsskrifstofan? (...aw-stral-ska raid:i-mans-skriv-sto-van?)
- Onde estão...
- Hvar eru ... (Kvar eru ... ):...muitos hotéis?
- ...morg hotel? (...morc hotel?)
- ...muitos restaurantes? :...mörg veitingahús? (...morc vay-tin-ka-hoos?)
- ...muitos bares? :...margar krár? (...marcar coroa?)
- ...muitos sites para ver? :...margir ferðamannastaðir? (...marcir ferd:amannastad:ir?)
- Você pode me mostrar no mapa?
- Gætiru não é mais justo? (caitiru si:nt mérá kortinu?)
- rua
- straiti (estreito)
- Vire à esquerda
- fara til vinstri (fara til vinstri)
- Vire à direita
- fara til haegri (fara til haicri)
- esquerda
- vinstri (vinstri)
- certo
- haegri (haicri)
- direto em frente
- beint áfram (bay-nt aw-fram )
- em direção ao _____
- até _____ (até )
- passado o _____
- framhjá _____ (fram-hyaw)
- antes do _____
- á undan _____ (aw yn-tan)
- oposto (o)
- á móti _____ (aw móti)
- Cuidado com o _____.
- leita em _____. (lay-ta adh: )
- interseção
- gatnamót (catnamót)
- norte
- norður (norte: yir)
- sul
- suður (sud:yir)
- leste
- austur (ayistyir)
- oeste
- vestur (vestir)
- morro acima
- upp í móti (ypp ee móti)
- ladeira abaixo
- niður í móti (nid:yir ee móti)
Táxi
[editar]- Táxi!
- Táxi! (Taxado!)
- Leve-me para _____, por favor.
- Keyrðu mig til _____, gjörðu svo vel. (Keyrd:u microfone até _____, cjörd:u svo vel.)
- Quanto custa para chegar a _____?
- O que você faria até _____? (Quad: kostar farid: até _____?)
- Leve-me lá, por favor.
- Keyrðu mig þangað, gjörðu svo vel. (Keyrd:u mic thancad:, cjörd:u svo vel. )
Alojamento
[editar]- Você tem algum quarto disponível?
- Áttu laus herbergi? (Ow-tu layis herperci?)
- Gostaria de um quarto individual/duplo.
- Gæti ég fengið einsmanns herbergi/tveggjamanna herbergi.(caiti éc fencid: aynsmanns herperci/tveccjamanna herperci.)
- O quarto vem com...
- Kemur það með... (Kemyir thad: med:... )
- ...lençóis?
- ...rumfotum? (...rumfötym?)
- ...um banheiro?
- ...klósetti? (...kloh-seh-tee?)
- ...um telefone?
- ...síma? (...see-mah?)
- ...uma TV?
- ...sjónvarpi? (...syohn-varpee?)
- ...um banho/chuveiro?
- ...baði/sturtu? (...pad:i/styirtu?)
- Posso ver o quarto primeiro?
- Má ég sjá herbergið primeiro? (Má éc syaw herpercid: primeiro?)
- Você tem algo mais silencioso?
- Ertu nokkuð með rólegri herbergi? (Ertu nokcud: med: rólecri herperci?)
- ...maior?
- ...stærra herbergi? (...escada herperci?)
- ...mais limpo?
- ...hreinna herbergi? (...hreinna herperci?)
- ...mais barato?
- ...ódýra herbergi? (...ódi:rara herperci?)
OK, eu aceito. :Alltí lagi, por exemplo, tek það. (Alltí laci, éc tek thad:.)
- Ficarei por _____ noite(s).
- Ég dvelst hér í _____ nótt/nætur. (Éc dvelst hér í _____ nótt/naityir. )
- Você pode sugerir outro hotel?
- Getur þú meælt með öðru hoteli? (cetyir qui mailt med: öd:ru hóteli?)
- Você tem um cofre?
- Ertu með öryggishólf? (Ertu med: öryccishólf? ):...armários? :...hirslur? (... hirslyir?)
- O café da manhã/jantar está incluído?
- Er morgunmatur/kvöldmatur innifalinn? (Er morcynmatyir/kvöldmatyir innifalinn?)
- A que horas é o café da manhã/jantar?
- Hvenær é morgunmaturinn/kvöldmaturinn? (Hvenair é morcynmatyirinn/kvuldmaturinn? )
- Por favor, limpe meu quarto.
- Getur þú þrifið herbergið mitt? (cetyir thu thrifid: herpercid: mitt?): Você pode me acordar às _____? | Getur þú vakið mig klukkan _____? (Getur qui va-ki-d mig klukkan...)
- Quero dar uma olhada.
- Get ég skráð mig út núna?. (cet éc skrád: mic ut nuna?. )
Dinheiro
[editar]- Quanto custa isso?
- O que você está fazendo? (Como: kostar thad:? )
- Onde fica o banco?
- Hvar é um banco? (Hvar é pankinn?)
- Vocês aceitam dólares americanos/australianos/canadenses?
- Tekur þú bandaríska/ástralska/kanadiska dólara? (Tecyir qui pandaríska/awstralska/kanadiska dólara? )
- Vocês aceitam libras esterlinas?
- Tekurþú bresk pund? (Tecyir qui presk pynd?)
- Você aceita cartões de crédito?
- Tekurþú greiðslukort? (Tecyir qui creid:slykort?)
- Você pode trocar dinheiro para mim?
- Getur þú hjálpað mér að skipta peningum? (cetyir qui hjálpad: mér ad: skipta penincym?)
- Onde posso trocar dinheiro?
- Como você conseguiu skipt peningum? (Kvar cet éc skipt penincym?)
- Você pode trocar um cheque de viagem para mim?
- Getur þú skipt ferðatékka fyrir mig? (Cetyir thu skipt fer-dha-thyek-ka fyrir microfone?)
- Onde posso trocar um cheque de viagem?
- Como obter ég fengið ferðaávísanir? (Kvar cet éc fencid: fer-dha-aw-vees-anir?)
- Para que serve a taxa de câmbio?
- O que é que você fez ___? (Como: é cencid: ah ___? )
- Onde fica um caixa eletrônico?
- Hvar é o próximo banco? (Hvar er naisti hrad:panki?)
Comendo
[editar]- Uma mesa para uma pessoa/duas pessoas, por favor.
- Obtenha ég fengið borð fyrir einn/tvo. (cet éc fencid: pord: fyrir aynn/tvo. )
- Posso dar uma olhada no cardápio, por favor?
- Obter ég fengið matseðil? (cet éc fencid: matsed:il?)
- Existe alguma especialidade da casa?
- Hver er sérréttur ykkar? (Hver er syer-ryet-ur ihk-kar?)
- Existe alguma especialidade local?
- Você tem que fazer uma pausa? (Er haict ad: proh-va ayn-kvern stad:arrétt?)
- Eu sou vegetariano.
- Ég é granmetisæta. (Éc er crainmetisaita.)
- Eu não como carne de porco.
- Ég borða ekki svínakjöt. (Éc pord:a ekki sveen-a-kjöt.)
- Eu não como carne bovina.
- Ég borða ekki nautakjöt. (Éc pord:a ekki nautakjöt.)
- Eu só como comida kosher.
- Ég borða aðeins gyðinglega [=judeu] réttfæðu. (Éc pord:a ad:eins cyd:incleca [=judeu] réttfaid:u. )
- café da manhã
- morgunmatur, ou morgunkaffi (morcynmatyir, ou morcynkaffi)
- almoço
- hádegisverður (hádecisverd:yir)
- chá (refeição)
- cafi (cafi)
- miðdegismatur (refeição)
- (Midd:ecismatur, o mesmo que "kaffi", mas para aqueles que não querem associar café a uma refeição.)
- jantar
- quarta-feira (quarta-feira)
- Gostaria _____.
- Obtenha, por exemplo, Fengið _____?. (cet éc fencid: _____?. )
- Quero um prato contendo _____.
- Por exemplo, você vai me responder _____. (Éc vil fá rétt com: _____. )
- frango
- kjúklingi (kjuklinci)
- carne bovina
- nautakjöti (nautakjöti)
- peixe
- peixe. (peixe.)
- tubarão putrefato
- kæstum hákarl. (caistym COMO-karl.)
- carne
- kjöti (kjöti)
- presunto
- svinslæri (svinslairi)
- salsichas
- pylsum (pylsym)
- queijo
- osti (osti)
- ovos
- ovo salteado (eccjym)
- salada
- salati (salati ):(frescos) vegetais((ferscu) grainmeti): ):(frescos) frutas((ferscu) ávöxtum):
- pão
- brauð (praud)
- brinde
- smurt brauð (smyirt praud: )
- macarrão
- núðlur (nud:lyir)
- arroz
- hrísgrjón (hríscrjón)
- feijões
- baunir (pagar)
- Posso tomar um copo de _____?
- Obter um vidro de _____? (cet éc fencid: classe de _____?)
- Posso tomar uma xícara de _____?
- Obter uma bolsa de _____? (cet éc fencid: polla af _____?)
- Posso tomar uma garrafa de _____?
- Obter ég fengið flösku de _____? (cet éc fencid: flöscu de _____? )
- café
- cafi (cafi)
- leite
- mjólk (mjólk)
- chá (bebida)
- te (te)
- suco
- safi (safi):(borbulhante) água água:sódavatn (sódavatn)
- água
- IVA (IVA)
- cerveja
- bjór (pjór)
- vinho tinto/branco
- rauðvín/hvítvín (raud:veen/hveetveen )
- Posso ter um pouco de _____?
- Obter, por exemplo, Fengið _____? (cet éc fencid: _____?)
- sal
- sal. (sal.)
- pimenta preta
- svartur pipar (svartyir pipar)
- manteiga
- smjör (smjör)
- chocolate
- súkkulaði (sukcyilad:i)
- Com licença, garçom? (chamando a atenção do garçom)
- Afsakið, þjónn? (Afsakid:, thjónn?)
- Terminei.
- Ég er búinn að borða. (Éc er puinn ad: pord:a. )
- A refeição estava deliciosa.
- Máltíðin var ljúffeng. (Máltíd:in var ljuffenc.)
- Por favor, retire os pratos.
- Getur þú tekið diskana? (cetyir qui tekid: diskana?)
- A conta, por favor.
- Obter ég fengið reikninginn? (cet éc fencid: reicnincinn?)
Barras
[editar]- Vocês servem bebidas alcoólicas?
- Seljið þið áfengi? (Seljid: thid: áfenci?)
- Há serviço de mesa?
- Þjónið þið para borðs? (thjónid: thid: até pord:s?)
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
- Obter ég fengið bjór/tvo bjóra?. (cet éc fencid: pjór/tvo pjóra?. )
- Uma taça de vinho tinto/branco, por favor.
- Obtenha, por exemplo, vidros de rauðvíni/hvítvíni?. (cet éc fencid: classe de raud:veeni/hveetveeni?. )
- Uma cerveja, por favor.
- Get ég fengið meio litro bjór?. (cet éc fencid: meio leetra pjór?. )
- Em uma garrafa, por favor.
- Get ég fengið það í flösku?. (cet éc fencid: thad: ee flöscu?. )
_____ (bebidas destiladas) e _____ e _____ :Get ég fengið_____ e _____?. (cet éc fencid:_____ oc _____?. )
- uísque
- viskí (viskee)
- vodka
- vodca (vodca)
- rum
- romm (romm)
- água
- IVA (IVA)
- água com gás
- sodavatn (sódavatn)
- tônica
- tônico (tônico)
- suco de laranja
- appelsínusafi (ahp-el-see-yi-safi )
- Coca-Cola (refrigerante)
- kók (coyk)
- Vocês têm algum lanche de bar?
- Eigið þið rosnado? (Eicid: thid: rosnado?)
- Mais um, por favor.
- Get ég fengið annan?. (cet éc fencid: annan?. )
- Outra rodada, por favor.
- Annan umgang! (Annan ymcanc! )
- Qual é o horário de fechamento?
- Hvenær lokið þið? (Hvenair lokid: thid:?)
- Saúde!
- Skál! (Scál!)
Compras
[editar]- Você tem isso no meu tamanho?
- Átt þú þetta í minni stærð? (Átt thu thetta í minni escada:? )
- Quanto é este?
- O que é isso? (Como: kostar thetta?)
- Isso é muito caro.
- Þetta é de sujeira. (thetta é de di:rt.)
- caro
- dýr (di:r)
- barato
- ódýr (ódi:r)
- Não tenho condições de pagar por isso.
- Ég hef ekki efni á þessu. (Éc hef ekki efni á thessu.)
- Eu não quero isso.
- Mig langar ekki í þetta. (Mic lancar ekkií thetta.)
- Não estou interessado.
- Ég hef ekki áhuga. (Éc hef ekki áhyca.)
- OK, eu aceito.
- Alltí lagi, por exemplo, tek það. (Alltí laci, éc tek thad:.)
- Posso pegar uma sacola?
- Obter ég fengið poka? (cet éc fencid: poka?)
- Vocês fazem envios (para o exterior)?
- Geturþú enviou þetta até ___? (cetyir qui enviou thetta até ___?)
- Eu preciso de...
- Mig vantar... (Mig vantar...)
- ...pasta de dente.
- ...tannkrem. (...tannkrem. )
- ...uma escova de dentes.
- ...tanbursta. (...tannpyirsta.)
- ...tampões.
- ...turtappa. (...turtappa. )
- ...absorventes higiênicos.
- ...dömubindi. (...dömypindi. )
- ...sabão.
- ...sápu. (...sápu. )
- ...xampu.
- ...hársápu/sjampó. (...hársápu/sjampó. )
- ...condicionador.
- ...hárnæringu. (...hárnairincu. )
- ...analgésico. (por exemplo, aspirina ou ibuprofeno)
- ...verkjalyf. (...verkjalyf.)
- ...remédio para resfriado.
- ...kveflyf. (...kveflyf. )
- ...remédio para o estômago.
- ...lyf við magaveiki. (...lyf vid: macaveiki.)
- ...uma navalha.
- ...rakvél. (...rakvél. )
- ...um guarda-chuva.
- ...regnhlíf. (...recnhlíf.)
- ...protetor solar.
- ...sólaráburð. (...sólarápyird:. )
- ...um cartão postal.
- ...pós-resumo. (...postkort. )
- ...selos postais.
- ...frimerki. (...frimerki. )
- ...baterias.
- ...rafhlöður. (...rafhlöd:yir. )
- ...papel para escrever.
- ...brefsefni. (...préfsefni. )
- ...uma caneta.
- ...pena. (...pena. )
- ...livros em inglês.
- ...bækurá ensku. (...paicyirá escu.)
- ...revistas em inglês.
- ...tímaritá ensku. (...tímaritá enscu.)
- ...um jornal em língua inglesa.
- ...dagblað á ensku. (...dacplad: á escu. )
- ...um dicionário inglês-islandês.
- ...ensk-íslenska orðabók. (...ensk-íslenska ord:apók. )
Condução
[editar]- Eu quero alugar um carro.
- Obter ég leigt bil? (cet éc leict pil?)
- Posso obter seguro?
- Get ég fengið vátryggingu? (cet éc fencid: vátryccincu?)
- pare (em uma placa de rua)
- pare (pare)
- Mão Única
- einstefna (einstefna)
- colheita
- biðskylda (pid:skylda)
- Proibido Estacionar
- engin bílastæði (encin pílastaid:i )
- limite de velocidade
- hámarkshraði/hraðatakmark (hámarkshrad:i/hrad:atacmark )
- posto de gasolina
- bensínstöð (pensínstöd: )
- garagem
- verkstæði (verkstaid:i)
- gasolina
- bensin (pensin)
- diesel
- disel (disel)
Autoridade
[editar]- Eu não fiz nada errado.
- Ég hef ekki gert neitt rangt. (Éc hef ekki cert neitt ranct.)
- Foi um mal-entendido.
- Það var misskilningur. (thad: var misskilnincyir.)
- Para onde você está me levando?
- Hvert eruð þið að fara með mig? (Hvert erud: thid: ad: fara med: mic?)
- Estou preso?
- Masculino: Er ég handtekinn? Feminino: Er ég handtekin? (pronunciado de forma idêntica; Er éc handtekin)
- Sou cidadão americano/australiano/britânico/canadense.
- Por exemplo, é bandarískur/ástralskur/breskur/kanadiskur ríkisborgari. (Éc er pandaríscyir/ástralscyir/prescyir/kanadiscyir ríkisporcari. )
- Exijo falar com a embaixada/consulado americano/australiano/britânico/canadense.
- Ég krefst þess að tala við bandaríska/ástralska/breska/kanadiska sendiráðið/ræðismannsskrifstofuna. (Éc krefst thess ad: tala vid: pandaríska/ástralska/preska/kanadiska sendirád:id:/raid:i-mans-skriv-sto-vyna.)
- Quero falar com um advogado.
- Ég vil tala við lögfræðing. (Éc vil tala vid: löcfraid:inc. )
- Posso pagar a multa agora?
- Get ég ekki bara borgað sektina núna? (cet éc ekki para porcad: sectina noo-na?)