Guia de converação bulgaro
O búlgaro (български) é uma língua eslava do sul, portanto mais próxima do servo-croata e do esloveno do que do russo ou do polonês, mas ainda mantendo semelhanças com todos. Seus falantes nativos somam mais de 9,5 milhões de pessoas, sendo a língua nacional da República da Bulgária e falada pelas minorias búlgaras históricas nos Balcãs Ocidentais, Romênia, Moldávia e Ucrânia, e ainda é usada por muitos imigrantes de origem búlgara na Argentina, Canadá, Alemanha, Holanda, Reino Unido e Estados Unidos da América.
Os linguistas discordam sobre se o macedônio é um dialeto do búlgaro. Em geral, os povos da ex-Iugoslávia (e, sobretudo, a maioria dos macedônios) discordam, enquanto os búlgaros afirmam que sim. De qualquer forma, as línguas faladas são mutuamente inteligíveis em sua maior parte, mas seus alfabetos cirílicos divergiram um pouco, com o sistema de escrita do macedônio assemelhando-se ao do servo-croata.
A maioria dos verbos búlgaros possui sufixos de flexão, enquanto alguns verbos modais usam palavras diferentes (exemplo típico: o verbo "съм" / "ser"). Há menos tempos verbais do que em inglês, sendo o presente, o passado, o passado contínuo e o futuro os mais comumente usados, mas os aspectos imperfeito e perfectivo eslavos estão presentes.
Substantivos têm três gêneros, e pronomes têm gêneros. Os adjetivos devem concordar com o substantivo que modificam e o primeiro adjetivo recebe o artigo definido, se presente. Aqueles familiarizados com outras línguas balto-eslavas ficarão surpresos ao descobrir que os casos nominais estão ausentes (exceto por alguns vocativos) e substituídos por preposições e artigos definidos como posposições, como em romeno e turco. Ao contrário de outras línguas eslavas, o infinitivo caiu em desuso (que sempre terminava em -ти). Você pode dizer "искам говорити" (Eu quero falar) em vez de "искам да говоря" e ser compreendido, mas os moradores locais podem achar que você soa arcaico ou fala outra língua eslava.
Existem pronomes separados para "você": o singular "ти" ("tee") e o plural "'вие'" (vee-eh). O "você" formal é a forma plural com a primeira letra maiúscula ("Вие"). Como em todas as outras línguas eslavas (assim como nas românicas), o pronome geralmente é omitido devido ao contexto.
Gramática
[editar]A gramática búlgara é muito desafiadora e exigente para um falante de inglês. Falantes de russo e outras línguas eslavas podem achá-la mais fácil, pois já estão instintivamente familiarizados com o gênero gramatical e outros conceitos comuns. No entanto, existem algumas diferenças fundamentais na gramática: o búlgaro é uma língua mais analítica do que o russo ou o polonês, ou seja, depende mais de preposições do que de um sistema complexo de declinações de substantivos.
Gênero
[editar]O búlgaro tem três gêneros: masculino, feminino e neutro. Identificar o gênero é mais fácil do que em russo ou ucraniano. Como regra geral (com algumas exceções), substantivos masculinos terminam em consoante, substantivos femininos terminam em a ou я, e substantivos neutros terminam em o ou e. Não há sinais suaves em búlgaro, então a identificação de gênero é bem simples.
Estresse
[editar]A tônica em búlgaro é irregular, assim como em russo . A tônica pode ocorrer em qualquer lugar dentro de uma palavra, e todas as vogais sofrem "redução vocálica". A melhor maneira de aprender novas palavras é aprendê-las palavra por palavra, memorizando a posição da tônica. Felizmente, em todos os dicionários e materiais didáticos, a tônica é sempre indicada.
Caso
[editar]Sistema verbal
[editar]O sistema verbal é talvez a característica mais complicada do búlgaro moderno, especialmente quando comparado a outras línguas eslavas.
Há muitas regras para lembrar e, como é um assunto muito complexo, as ideias mais básicas estão listadas abaixo.
Isso pode atrair o típico amante da língua e, se você quiser se tornar proficiente em búlgaro, já foi oficialmente avisado sobre o quão difícil é seu sistema verbal.
Tempos verbais
| Tenso | Exemplo | Significado |
|---|---|---|
| Presente do indicativo | rabota | Eu trabalho, estou trabalhando |
| Tempo imperfeito | Rabotes | Eu estava trabalhando |
| Aoristo | Rabotix | Eu trabalhei |
| Futuro (positivo) | qual é o problema | Eu vou trabalhar |
| Futuro (negativo) | nama para rabota | Eu não vou trabalhar |
| Futuro no passado (positivo) | щях да работя | Eu estava indo trabalhar |
| Futuro no passado (negativo) | нямаше да работя | Eu não ia trabalhar |
| Presente perfeito | rabotil com | Eu trabalhei |
| Passado perfeito | бях работил | Eu tinha trabalhado |
| Futuro perfeito | coma com rabotil | Eu terei trabalhado |
| Futuro perfeito no passado | eu vou trabalhar | Eu teria trabalhado |
Provas
[editar]O búlgaro tem quatro probatórios: indicativo, renarrativo, duvidoso e conclusivo. Em búlgaro, você deve distinguir claramente entre o que vivenciou e o que aprendeu com outras pessoas.
- Indicativo : чета (estou lendo)
- Significado aproximado: Sei pela minha observação que estou lendo algo.
- Renarrativa : четял съм (eu estava lendo, eu li)
- Significado aproximado: Alguém (aparentemente) me viu lendo.
- Dubitativo : бил съм четял (eu estava lendo, eu li)
- Significado aproximado: Alguém (aparentemente) me viu lendo, e duvido dessa afirmação.
- Observação: Esta evidência raramente é usada. Além disso, pode implicar ou sugerir que alguém está mentindo para você.
- Conclusivo : четял съм (eu estava lendo, eu li)
- Significado aproximado: Posso concluir com segurança que li algo.
Guia de pronúncia
[editar]O búlgaro utiliza o alfabeto cirílico, e a língua é famosa por introduzir esse sistema de escrita, que o russo, as outras línguas eslavas orientais e o servo-croata (e também outras línguas não eslavas) adotariam posteriormente, estas últimas com diferenças consideráveis. A língua é geralmente fonética, embora haja poucos sons denotados por dígrafos e poucas combinações denotadas por uma única letra.
A sílaba tônica é geralmente imprevisível. Felizmente, a maioria dos dicionários e livros de línguas búlgaros coloca a sílaba tônica na sílaba tônica.
Vogais
[editar]"а" e "ъ", "о" e "у", "е" e "и" átonos tendem a ser mais curtos e fracos em comparação com suas contrapartes tônicas, aproximando-se, mas sem se fundir completamente, o que representa um desafio para quem aprende búlgaro. Você ouvirá o "ти" como um som de "tchi". Porque o "t" se torna palatal e não é pronunciado atrás dos dentes como em "ten".
- um ah [um]
- como em f a ther ou c a r (quando tônico); quando no final da palavra soa como s u b. Soa como "uh" como na letra búlgara 'ъ' quando átona.
- e eh [e]
- como em p e n ou att e end (quando tônico); Soa como um 'ee' fraco quando não tônico.
- e ee [i]
- como em mach i ne ou to b e (quando tônico); Soa como um 'eh' fraco como na letra búlgara 'e' quando átona.
- oh oh [כ]
- como em m o re ou sc o re (quando tônico); Soa como um 'oo' fraco quando não tônico.
- você oo [u]
- como em r u le ou m oo n (quando estressado); Soa como um 'oh' fraco quando não estressado.
- ъ uh [ə]
- como em a bout (átono) ou st u b (quando tônico). Soa como um 'ah' forte quando átono. Esta letra nunca aparece no início de uma palavra, exceto na palavra "ъгъл", a palavra búlgara para "esquina".
Semivogais:
- e y (i-kratko/i curto)
- como em y es ou play y
Antes de uma vogal (depois de outra vogal ou no início de uma palavra), denota um ditongo, como em "crayon" ou "yes". Depois de uma vogal no final da palavra, semelhante ao "y" em inglês, como em "play" ou "fly". Pode ser usado apenas ao lado de vogais e não antes ou depois de uma consoante.
Consoantes
[editar]Consoantes sonoras no final de uma palavra são pronunciadas como surdas.
- б bə
- como em b oy ou ru bb ish, no final de uma palavra pronunciada "p"
- em və
- como em e v er ou v ineyard, no final de uma palavra pronunciada "f"
- г gə
- como em g ull ou leg acy , no final de uma palavra pronunciada "k"
- para də
- como em d eal ou ma d ness, no final de uma palavra pronunciada "t"
- ж zhə
- como em prazer ou conclusão , no final de uma palavra pronunciada "sh"
- з zə
- como em z oo ou free z ing, no final de uma palavra pronunciada "s"
- para kə
- como em k ite ou ro ck
- lá
- como em l eak ou l ook. Tornando-se (gerações mais jovens em algumas áreas) mais próximas do "w" fraco como em sa w (cf. polonês ł).
- eu mə
- como em min ou ha m
- em nə
- como na nota ou na chave mensal
- p pə
- como em p ork ou com p ly
- р rə
- "r" levemente a moderadamente enrolado como em espanhol, etc. Como em espanhol per r o ou ot r o
- com sə
- como em s pit ou ca s t
- tə
- como no tempo ou na iluminação [às vezes se tornando palatal com 'ти' e 'тя']
- ф fə
- como em alimentação ou esquerda
- x hə
- como em hotel ou coerente [geralmente aspirado semelhante a 'ck' em "lick"]
- ц tsə
- como em ts unami
- ч chə
- como em ch eap ou ki tch en
- ш shə
- como em sheep ou mi sh ma sh
- você shtə
- "Sht", como em alemão "Still" ou "Stettin", NÃO shch como em russo.
- ь [']
- não é um som em si, denota suavização (palatização) da consoante precedente; ao contrário do russo e de outras línguas eslavas, isso é muito raramente usado e a suavização é menos dramática no búlgaro do que em outras línguas eslavas;
- para dzhə
- como em j oin ou e dge . Usado principalmente para palavras estrangeiras emprestadas.
Ditongos comuns
[editar]- OBSERVAÇÃO
- No meio ou no final das palavras, eles são я-ia, йе-ie, йо/ьo-io e ю-iu
- sim
- como em ya cht ou em alemão Ja (quando tônico); Soa como 'yuh' quando átono.
- é sim
- como em ye s ou ye llow
- eu/você yoh
- como em yo gurt ou co yo te. Este último geralmente é enfatizado
- você yoo
- como em você ou fofo vc te
Observe que "ю" e "я" denotam ditongos [yoo] e [yah] após uma vogal e no início de uma palavra, e tendem a ser pronunciados "ia" ou "io" no meio ou no final da palavra. O sinal suave não será incluído aqui, pois é muito raramente usado desde 1945.
Lista de frases
[editar]Noções básicas
[editar]Sinais comuns
|
- Olá.
- Obrigado. (zdrah-VEY-teh) [zdra´veite]
- Olá. ( informal, para amigo próximo )
- Muito bem. ( zdrah-VEY ) [zdra´vei]
- Olá. ( informal, para amigo próximo )
- Zdraсти. ( ZDRAHS-tee ) [´zdrasti]
- Como vai você?
- Como assim? ( KAHK steh? )
- Como você está? ( informal )
- Como assim? ( KAHK viu? )
- Tudo bem, obrigado.
- Muito bem, blагодаря. ( doh-BREH, blá-goh-dah-RYUH )
- Como eles te chamam? ( informal )
- Como é o caso? ( kahk seh KAHZ-vash? )
- Meu nome é ______ .
- Eu vou para ______. ( kahz-VUHM seh _____. )
- Prazer em conhecê-lo.
- Deixe-me ir e me dê uma resposta. ( pryaht-NOH mee eh dah seh zah-POHZ-naem )
- Por favor.
- Mola. ( moh-LYAH )
- Obrigado.
- Благодаря. ( blá-goh-DAH-ryah )
- De nada.
- Mola. ( moh-LYAH )
- Sim.
- Dah ( dah )
- Não.
- Não. ( neh )
- Com licença. ( chamando atenção )
- Извинете. ( eez-vee-NEH-teh )
- Com licença. ( pedindo perdão ou formal )
- Você pode me ajudar. ( MOH-lyah dah meh eez-vee-NEE-teh )
- Desculpe.
- Съжалявам. ( suh-zhah-LYAH-vahm )
- Adeus
- Obrigado. ( doh-VEEZH-dah-neh )
- Adeus ( informal )
- Чао / Ciao (italiano). ( chao )
- Eu não falo búlgaro [bem].
- Аз не говоря български [добре]. ( az ne govorya balgarski [dobre] )
- Você fala inglês? ( educado )
- Você gosta de inglês? ( govorite li angliiski? )
- Você fala inglês? ( informal )
- Você é inglês? ( govorish li angliiski? )
- Tem alguém aqui que fala inglês?
- Você é novo, qual é o governo inglês? ( ima li niakoi, koyto govori angliiski? )
- Ajuda!
- Pomosht! ( pomosht! )
- Olhe!
- Obrigado! ( vnimavai! )
- Atenção!
- Pazi se! ( pazi se! )
- Bom dia.
- Dobro утро. ( dobro utro ou dobroutro )
- Boa noite.
- Muito bem. ( dobar vecher )
- Boa noite ( para dormir )
- Não, não. ( leka nosh )
- Eu não entendo.
- Não разбирам. ( ne razbiram )
- Onde fica o banheiro?
- O que é isso? ( kade e toaletnatuh? )
Problemas
[editar]- Vá embora!
- Махай се! ( makhay se! ). Lembre-se de que o "kh" em búlgaro não é áspero, mais parecido com o "ck" em inglês, em "brick".
- Não me toque!
- Não, mim, pipa! ( nem eu pipay )
- Vou chamar a polícia.
- Esta é uma política de segurança. ( shte izvikam política )
- Polícia!
- Politsia! ( política! )
- Pare! Ladrão!
- Spри! Caro! ( spri kradets! )
- Eu preciso de sua ajuda.
- Eu não sei o que fazer. ( imam nuzhda ot pomosh )
- É uma emergência!
- Спешен случай! ( speshen sluchay! )
- Estou perdido.
- Vamos lá. ( zagubikh se )
- Perdi minha bolsa.
- Изгубих си чантата. ( izgubikh si chantata )
- Perdi a minha carteira.
- Coloque-o no seu bolso. ( izgubikh si portfeyla )
- Eu estou doente.
- Isso é um grande/um. ( az some bolen/ bolna ) [falante masculino/feminino]
- Eu me machuquei. [sangramento ou outra lesão externa visível]
- Ранен/а съм. ( ranen/a some ) [masculino/feminino]
- Eu me machuquei. [osso quebrado ou menos visível, interno]
- Контузен/а съм ( kotuzen/a some ) [masculino/feminino]
- Preciso de um médico.
- Eu não posso deixar de ler. ( imam nuzhda ot lekar )
- Posso usar seu telefone, por favor?
- Você sabe, você pode usar o telefone para você? ( izvinete, moga li da polzvam telefona vi?/ ). alternativa: Você pode usar seu telefone? (Moga li da polzvam vashiya telefone?).
Números
[editar]Existem versões "formais" mais longas dos números depois do 10, mas eles não são normalmente usados no búlgaro falado, mesmo na televisão ou por pessoas com alto nível de escolaridade, como professores universitários e literatos. Curiosamente, "mil" é importado do grego "hilyades", não do eslavo "tisushta" (russo " tysyacha ").
As versões 'pessoais' dos números são usadas, por exemplo, em um restaurante. Quantas pessoas? Três. Qual é o seu lugar? Trima. (KOHL-koh DOO-shee shteh BUH-de? ÁRVORE-mah)
- 0
- нула ( NOO-lah )
- 1
- един ( eh-DEEN ) [m.] една/едно [fem./neut.] ( ehd-NAH / ehd-NOH )
- 2
- два ( dvah ) [m.] две ( dveh ) [fem. & neutro.]. Referindo-se a pessoas: двама ( DVAH-mah )
- 3
- три ( “árvore” ) (mas lembre-se de rolar o "r"!) [m./f./n. todos iguais]. Referindo-se a pessoas: трима ( ÁRVORE-mah )
- 4
- четири ( CHEH-tee-ree ) Referindo-se a pessoas: четирима ( cheh-TEE-ree-mah )
- 5
- pet ( peht )
- 6
- shest ( shehs )
- 7
- sedã ( SEH-dehm )
- 8
- osem ( OH-sehm )
- 9
- dia ( DEH-veht )
- 10
- dia ( DEH-seht )
- 11
- единайсет (formal 'единадесет') ( eh-dee-NOITE-seht )
- 12
- дванайсет (formal 'дванадесет') ( dvah-NIGH-seht ou dvah-NIGH-seh )
- 13
- тринайсет (etc.) ( árvore-NOITE-seh(t) ) etc.
- 14
- четиринайсет ( che-tee-ree-NOITE-seh )
- 15
- петнайсет ( peht-NOITE-seh )
- 16
- шестнайсет ( shehs-NOITE-seht )
- 17
- седемнадесет ( seh-dehm-NAH-deh-seht )
- 18
- осемнадесет ( oh-sehm-NAH-deh-seht )
- 19
- деветнадесет ( deh-veht-NAH-deh-seht )
- 20
- vestido ( DVIGH-seht )
- 21
- двайсет e едно ( DVIGH-s(eh) ee ehd-NOH )
- 22
- двайсет e два ( DVIGHS ee DVAH )
- 23
- двайсет e три ( DVIGHS ee TREE )
- 30
- трийсет ( TREE-seh(t) )
- 40
- четирийсет ( cheh-TEE-ree-seh )
- 50
- петдесет ( peh-deh-SEH(Y) )
- 60
- шестдесет ( shehss-SEH(Y) )
- 70
- седемдесет ( seh-dehm-deh-SEH(Y) )
- 80
- осемдесет ( oh-sehm-deh-SEH(Y) )
- 90
- деветдесет ( deh-veh-deh-SEH(Y) )
- 100
- este ( stoh )
- 157
- сто петдесет e седем ( STOH PEH-deh-seh e SEH-dehm )
- 200
- dia ( DVEH-stah )
- 231
- двеста трийсет e едно ( DVEH-stah TREEY-seh i ehd-NOH )
- 300
- Trista ( árvore-stah )
- 400
- четиристотин ( CHEH-tee-ree STOH-adolescente )
- 500
- петстотин ( PEHT-stoh-estanho )
- 600
- шестстотин ( SHEST-stoh-estanho )
- 700
- седемстотин ( SEH-dehm-stoh-estanho )
- 800
- осемстотин ( OH-sehm-stoh-estanho )
- 900
- деветстотин ( DEH-veht-stoh-estanho )
- 1000
- hilada ( calcanhar-YAH-dah )
- 2000
- две хиляди ( DVEH HEEL-yah-dee )
- 1.000.000
- един милион ( eh-DEEN mee-lee-OHN )
- 1.000.000.000
- един милиард ( eh-DEEN mee-lee-AHRD ) [um bilhão (EUA)]
- 1.000.000.000.000
- един билион ( eh-DEEN bee-lee-OHN ) [um trilhão (EUA)]
- número _____ ( de trem, ônibus, etc. )
- номер _____ ( за влакът, аутобусат, и т.н. ) ( NOH-mehr ) (quase soa como “lugar nenhum”)
- o número _____
- número _____ ( NOH-mehr-uht )
- metade
- половин ( poh-loh-VEEN )
- menos
- помалко ( POH-mahl-koh ) acento secundário em 'mal'
- mais
- повече ( POH-veh-cheh ) outras sílabas átonas
Tempo
[editar]- agora
- sega ( seh-GUH )
- mais cedo
- mais-mais ( PO RAH-no )
- mais tarde
- по-късно ( PO KUHS-não )
- antes
- predi ( preh-DEE )
- depois
- sled
- manhã
- сутрин ( SOO-treen )
- [pela manhã
- сутринта ( soo-treen-TAH )
- meio-dia/meio-dia
- обед ( O-behd ) mais vago do que em inglês; aproximadamente meio-dia às 14h
- ao meio-dia/meio-dia
- na obed ( nah O-behd )
- tarde / à tarde
- следобед ( sleh-DOH-beht ) depois das 14h
- noite
- вечер ( VEH-chehr ) começando por volta das 17h
- [à noite
- вечерта ( veh-chehr-TAH )
- noite
- нощ ( nohsht ) depois das 22h, até por volta do nascer do sol; quando se fala em horas, tanto "4 da noite" quanto "4 da manhã" são possíveis.
- à noite
- през нощта ( prehz nohsht-TAH )
Hora do relógio
[editar]O formato de 24 horas é sempre usado na escrita ou ao se referir a horários oficiais, como concertos, peças de teatro ou transporte; tanto o formato de 24 horas quanto o de 12 horas são usados na linguagem informal. O búlgaro não usa "AM" e "PM" — em vez disso, números de hora ambíguos são seguidos pela hora do dia, por exemplo, '12 [часа] през нощта' ("meia-noite"), '3 [часа] следобед' ("3 da tarde"), etc.
Horários exatos, como "9:31", são lidos como "nove [horas] e 31 [minutos]" - 'девет [часа] и тридесет и една [минути]', com o primeiro numeral no masculino e o segundo no feminino. As palavras para "horas" e "minutos" podem ser omitidas quando o contexto deixar claro que os números representam um horário.
Ao usar o relógio de 12 horas, os minutos também podem ser referenciados em meias horas ou minutos específicos antes ou depois da hora (geralmente em intervalos de 5 minutos) - por exemplo, 'осем и половина' (literalmente "oito e meia", ou seja, "oito e meia"), '6 без 15' (literalmente "6 sem 15", ou seja, "um quarto para as seis"), etc.
A preposição padrão que significa "em [tempo]" ou "às [horas]" é 'в / във' ( v / vuhv, "em"); a forma mais longa é usada quando a palavra seguinte também começa com 'v', para garantir que foi ouvida. Isso pode ser visto nos exemplos abaixo.
- Que horas são?
- O que é isso? ( KOHL-koh eh chah-SUH? )
- A hora é...
- Часът е... ( chah-SUH eh... )
- ... 3:22
- ... три [часа] и двадесет и две [минути].
- ... 3:30 (três e meia)
- ... три и половина.
- ... 3:45 (quatro menos um quarto)
- ... четири без петнайсет.
- ... 3:50 (dez para as quatro)
- ... четири без десет.
- O trem parte às ...
- : Влакът заминава в ... ( VLAH-kuht zah-mee-NAH-vah vuh )
- ... 8h / 17h ( informal )
- ... осем [часа] сутринта / вечерта ( OH-sehm [chah-SUH] soo-treen-TAH / veh-chehr-TAH )
- ... 7:45 (AM, formal )
- ... седем часа и четиридесет и пет минути ( SEH-dehm chah-SUH ee cheh-tee-ree-deh-seht ee peht mi-noo-tee )
Dias
[editar]Os dias da semana não são escritos com letra maiúscula. A semana começa na segunda-feira.
- Segunda-feira
- понеделник ( poh-neh-DEHL-neek )
- Terça-feira
- ver ( VTOHR-neek )
- Quarta-feira
- сряда ( SRYAH-dah )
- Quinta-feira
- четвъртък ( cheht-VUHR-tuhk )
- Sexta-feira
- petek ( PEH-tuhk )
- Sábado
- subota ( SUH-boh-tah )
- Domingo
- nedelia ( neh-DEH-lyah )
- Hoje
- dias ( dnehs )
- Amanhã
- утре ( OO-treh )
- Ontem
- vera ( FCHEH-rah )
Meses
[editar]- Janeiro
- януари ( yah-noo-AH-ree )
- Fevereiro
- fevereiro ( feh-vroo-AH-ree )
- Marchar
- mart ( mahrt )
- abril
- april ( ah-PREEL )
- Poderia
- maio ( mai )
- Junho
- юни ( YOO-nee )
- Julho
- юли ( YOO-lee )
- Agosto
- avgust ( AHV-goost )
- Setembro
- септември ( sehp-TEHM-vree )
- outubro
- outubro ( ohk-TOHM-vree )
- novembro
- novo ( noh-EHM-vree )
- dezembro
- декември ( deh-KEHM-vree )
Escrevendo hora e data
[editar]Os horários são escritos no formato de 24 horas. Horas e minutos geralmente são separados por dois pontos; o formato mais antigo usa um ponto final em vez de dois pontos, exigindo o uso de "ч." após os números para deixar claro que se trata de uma hora (para "часа/часът", chah-SAH/chah-SUHT - "hora"). Por exemplo, "1 pm" pode ser escrito como "13 ч.", "13:00 ч." ou apenas "13:00"; "9:47 am" pode ser escrito como "9.47 ч.", "9:47 ч." ou "09:47". O zero à esquerda costuma ser omitido.
As datas são escritas na ordem europeia (dia, mês, ano). Se forem usados números para o mês, pontos finais são usados como separadores; no formato mais antigo, o mês é expresso em algarismos romanos. A abreviatura 'г.' (de 'година', "ano") geralmente é usada após o número do ano. Por exemplo, "3 de março de 2023" pode ser escrito como:
- 3.3.2023
- 3.III.2023 г.
- 03.03.2023 г. (em documentos oficiais, é uma boa ideia evitar omitir os zeros à esquerda)
- 3 de março de 2023
- 3 de março de 2023. (sufixo ordinal explícito, "3º " )
A leitura é feita usando numerais ordinais: "(ordinal masculino) (nome do mês) (ordinal feminino) [година]" ( go-DIH-nah ); a palavra "ano" pode ser omitida. Em contextos informais, é comum abreviar os números do ano para apenas os dois últimos dígitos, ainda ordinais - 'двадесет и трета' ("vigésimo terceiro", feminino).
- data
- data ( DAH-tah )
- dia da semana]
- dia ( dehn )
- Que data é hoje?
- O que é isso hoje? ( koh-YAH DAH-tah eh dnehs? )
- Que dia é hoje?
- O que é esse dia? ( koy DEHN eh dnehs? )
Duração
[editar]- segundo/s
- секунда/и ( seh-KOOND-ah/ee )
- minuto/s
- минута/минути ( mee-NOO-tah/mee-NOO-tee )
- horas
- час/часа ( chahss/CHAH-suh )
- horas
- chá ( chah-SUH[T] )
- dia/s
- ден/дена ( dehn/deh-nuh )
- semana/s
- седмица/седмици ( SEHD-mee-tsah/SEHD-mee-tsee )
- meses
- mesetes/a ( conjuntos MEH/ah )
- anos
- година/години ( goh-DEE-nah/goh-DEE-nee )
Estações
[editar]- estação/estações
- seson/i ( seh-ZOHN/ee )
- as estações do ano
- годишни времена ( goh-DEESH-nee vreh-meh-NAH )
- verão
- leito ( LYAH-toh )
- no verão
- през лятото ( prehs LYAH-toh-toh )
- outono
- esen ( EH-sehn )
- no outono
- през есента ( prehs eh-sehn-TAH )
- inverno
- zima ( ZEE-mah )
- no inverno
- през зимата ( prehs ZEE-mah-tah )
- primavera
- prole ( PROH-leht )
- na primavera
- през пролетта ( prehs proh-leht-TAH )
Cores
[editar]Como todos os adjetivos em búlgaro, os adjetivos de cor vêm em formas masculinas, femininas e neutras, mudando a terminação da palavra; as formas neutras também são usadas como nomes de cores. Assim, 'черно' ( CHEHR-no ) é a cor preta, 'черна котка' ( CHEHR-nah KOT-kah ) é "um gato preto" (já que o substantivo "gato" é feminino), e 'черен панталон' ( CHEHR-ehn pahn-tah-LON ) é "um par de calças pretas" (masculino singular). As formas plurais são as mesmas para todos os gêneros - elas são formadas com o sufixo '-и' ( -ih ), por exemplo, 'черни обувки' ( CHEHR-ni o-BOOV-ki ) são "sapatos pretos".
- preto
- черен / черна / черно ( CHEH-rehn / CHEHR-nah / CHEHR-não )
- branco
- бял / бяла / бяло ( byahl / BYAH-lah / BYAH-lo , a maior parte do resto é formada analogicamente)
- cinza
- сив / -а / -о ( sihv / -ah / -o )
- vermelho
- червен / -а / -о ( chehr-VEHN / -ah / -o )
- azul
- син / синя / синьо ( sihn / SIH-nyah / SIH-nyo )
- amarelo
- жълт / -а / -о ( ZH·UHLT / -ah / -o )
- verde
- зелен / -а / -о ( zeh-LEHN / -ah / -o )
- laranja
- оранжев / -а / -о ( oh-RAHN-zhehv / -ah / -o )
- roxo
- лилав / -а / -о ( lih-LAHV / -ah / -o )
- rosa
- розов / -а / -о ( RO-zov / -ah / -o )
- marrom
- кафяв / -а / -о ( kah-FYAHV / -ah / -o )
Transporte
[editar]- avião/companhia aérea
- самолет ( sah-moh-LEHT )
- Táxi
- taksi ( tahk-SEE )
- trem
- влак ( vlahk )
- caminhão
- kanion ( kah-mee-OHN )
- eléctrico
- трамвай ( trahm-vah-EE )
- trólebus (ônibus elétrico com fios aéreos)
- тролейбус ( troh-lay-BOOS )
- ônibus
- автобус ( ahf-toh-BOOS )
- microônibus
- малък автобус ( MAH-luhk ahf-toh-BOOS )
- carro
- cola ( koh-LAH )
- van
- furgão ( FOOR-gohn )
- balsa
- ферибот ( feh-ree-BOHT )
- enviar
- corab ( KOH-rahb )
- barco
- lodka ( LOHD-kah )
- helicóptero
- helicóptero ( kheh-lee-kohp-TEHR )
- bicicleta
- велосипед ( veh-loh-see-PEHD )
- motocicleta
- motociclo ( moh-toh-tsee-KLEHT )
Ônibus e trem
[editar]- Onde fica o ponto de ônibus/bonde?
- O que há de espirro no carro/transporte? ( kuh-DEH eh SPEER-kah-tah nah ahf-toh-BOOS-uh/trahm-VIGH-uh? )
- Qual ônibus/bonde vai para ...?
- O que o carro/carro está fazendo ...? ( KOY ahf-toh-BOOS/trahm-VIGH oh-TEE-vah doh...? )
- Este ônibus/bonde vai para ...?
- O que é que o carro/carro está fazendo ...? ( TO-zi ahf-toh-BOOS/trahm-VIGH oh-TEE-vah lee doh ...? )
- Qual linha me leva para ...?
- Qual é a linha que você está fazendo ...? ( skoh-YAH LEE-nee-yah shteh STEEG-nuh doh ...? )
- Qual é a próxima estação?
- Коя е следващата станция ( koh-YAH eh SLEHD-vah-shtah-tah STAHN-tsee-yah? )
- Esta é a plataforma certa para ...?
- Você é uma pessoa para ...? ( toh-VAH lee eh peh-ROH-nuh zah ...? )
Instruções
[editar]- Como eu/nós chego/chegamos a _____ de ônibus/metrô/trem?
- Como você pode mudar/setar para _____ no carro/carro/carro? ( kahk dah STEEG-nuh/STEEG-nehm doh _____ sahf-toh-BOOS/meh-TROH/vlahk? )
- ...a estação ferroviária principal?
- ...централна гара? ( tsehn-TRAHL-nah GAH-rah? )
- ...a estação de ônibus?
- ...автогара? ( ...AHF-toh-gah-rah? )
- ...o aeroporto?
- ...perfeito? ( leh-TEE-shteh-toh? )
- ...o centro?
- ...центъра? ( TSEHN-tuh-ruh? )
- ...o albergue _____?
- хостел ______? ( hoh-stel ______? )
- ...o hotel _____?
- ...é _____? ( hoh-TEHL _____? )
- ...a universidade?
- ...университета? ( oo-nee-vehr-see-TEH-tuh )
- ...a embaixada americana/canadense/australiana/britânica?
- ...Americano/Canadista/Australiano/Britânico pode ser usado? ( ah-meh-ree-KAHN-skoh-toh/kah-NAHD-skoh-to/ahf-strah-LEEY-skoh-toh/bree-TAHN-skoh-toh poh-SOHLST-voh )
- Onde há muitos...
- Къде има много... ( kuh-DEH EE-mah MNOH-goh... )
- ...hotéis?
- ...é isso? ( ...hoh-TEH-lee? )
- ...restaurantes?
- ...rесторанти? ( ...reh-stoh-RAHN-tee )
- ...barras?
- ...барове/кръчми? ( ...BAH-roh-veh/KRUHCH-mee ) Um bar é típico de estilo internacional, enquanto um 'kruchma' é mais parecido com um pub.
- ...os pontos turísticos para ver?
- ...забележителности? ( ...zah-beh-leh-ZHEE-tehl-nohs-tee? )
- Você pode me mostrar no mapa?
- Você pode me colocar no cartão? ( MOH-zheh-teh lee dah mee poh-KAH-zhe-teh nah KAHR-tah-tah? )
- rua
- улица ( OO-leet-sah )
- avenida
- булевард ( boo-leh-VAHRD )
- rodovia (estrada principal)
- shosse ( shoh-SEH )
- quadrado
- plohsh- TAHD ( plohsh-TAHD )
- parque
- park ( pahrk )
- Vire à esquerda.
- Continue agora. ( zah-VEEY-teh nah-LYAH-voh )
- Vire à direita.
- Tente agora. ( zah-VEEY-teh nah-DYAHS-noh )
- à esquerda
- вляво ( VLYAH-voh )
- à direita
- VDYAHS-noh ( vídeo )
- direto em frente
- направо ( nah-PRA-voh )
- em direção a _____
- com _____ ( kuhm )
- passado _____
- sled _____ ( slehd )
- antes _____
- pré-hd _____ ( prehd )
- através (de)/oposto
- срещу ( sreh-SHTOO )
- Procurar _____.
- Eu _____. ( tuhr-SEH-teh )
- o semáforo
- светофара ( sveh-toh-FAH-ruh )
- Desvio
- отклонение ( oht-kloh-NEH-nee-eh )
- interseção
- кръстовище/пресечка ( kruh-STOH-veesh-teh/preh-SEHCH-kah )
- para o norte
- em setembro ( nah SEH-vehr )
- para o sul
- na yiga ( nah YOOK )
- para o leste
- em изток ( nah EES-tohk )
- para o oeste
- na запад ( nah ZAH-paht )
- morro acima
- no topo ( nah GOH-reh )
- ladeira abaixo
- na dolu ( nah DOH-loo )
Táxi
[editar]Na Bulgária, o cliente nem sempre tem razão. Em um ponto de táxi, você deve primeiro perguntar ao motorista se ele/ela o levará para onde você deseja ir. Se a janela estiver fechada, abra a porta do passageiro da frente para perguntar. Você também não precisa pegar o primeiro táxi que chegar. Se houver uma empresa de sua preferência, caminhe até ela ou verifique os preços nas janelas. Se não houver ninguém em nenhum dos táxis, mas você vir pessoas paradas (conversando, esperando, fumando) por perto, você pode pedir para que elas sejam levadas pelo mesmo caminho (segunda frase) e a pessoa aceitará.
- Táxi!
- Taksi! ( tahk-SEE )
- Você pode me/nos levar para _____?
- Você pode fazer _____? ( shte MOH-zhe lee doh _____? )
- Quanto custa para chegar a _____?
- Qual foi a tarefa de _____? ( KOHL-koh STROO-vah doh _____? )
- Tem algum motorista aqui?
- Você não é para mim? ( EE-mah lee NYAH-koy dah KAH-rah tahk-VEJA? )
Alojamento
[editar]- Onde está um_____?
- O que você acha_____? ( KUH-deh EE-mah )
- hotel barato
- евтин хотел ( EHF-adolescente KHOH-tehl )
- bom hotel
- хубав хотел ( KHOO-bahf KHOH-tehl )
- hotel próximo
- хотел наблизо ( KHOH-tehl nah-BLEE-zoh )
- hotel limpo
- чист хотел ( cheet KHOH-tehl )
- Você tem algum quarto disponível?
- Você sabe o que você está fazendo? ( EE-mah-teh lee svoh-BOHD-nee STAI )
- Quanto custa um quarto para uma pessoa/duas pessoas?
- Qual é o trabalho que está acontecendo com você/você? (KOHL-koh STROO-vah EHD-nah STAH-ya zah EH-deen CHOH-vehk/DVAH-mah DOO-shih ? )
- O quarto vem com...
- Има ли в стаята ... ( ee-MAH lee vuh STAH-ia-tuh ... )
- ...lençóis?
- ...чаршафи? ( tchar-SHAH-fi? )
- ...um banheiro?
- ...banya? ( bah-NYAH )
- ...um telefone?
- ...телефон? ( teh-leh-FOHN )
- ...uma TV?
- ...телевизия? ( teh-leh-vee-ZYIAH )
- Posso ver o quarto primeiro?
- Você pode ter uma vida tão boa? ( MOH-guh lee duh vee-DYAH sta-IA-tah pur-VOH? )
- Você tem algo mais silencioso?
- Você não gosta disso? ( EE-mah-teh lee NEHSH-toh poh-TEE-khoh? )
- ...maior?
- ...по-голямо? ( POH-goh-lyahm? )
- ...mais limpo?
- ...chisto? ( peito? )
- ...mais barato?
- ...по-евтино? ( POH-ehv-tee-noh? )
- OK, eu aceito.
- Bem, por que você não sabe. ( doh-BREH, ahz shteh ia nah-EH-mah )
- Ficarei por _____ noite(s).
- Porque ele é _____ нощ/нощувки ( ahz shteh ohs-tah-NAH zah...nohsht/noh-SHOOF-kee )
- Você pode sugerir outro hotel?
- Você pode fazer isso em um hotel drogado? ( moh-ZHEH-teh lee duh prehd-LOH-zhite droog khoh-TEHL? )
- Você tem um cofre?
- Você está falando sério? ( EE-mah-teh lee seguro )
- ...armários?
- ...шкафчета? ( shkahf-CHEH-tah? )
- O café da manhã/jantar está incluído?
- Você está fazendo/que você está procurando? ( ee-MAH zah-KOOS-kuh/veh-CHEH-ryah vklyoo-CHEH-nah? )
- A que horas é o café da manhã/jantar?
- Por que você está chorando / вечерята? ( poh koh-EH vreh-MEH eh zah-KOOS-kuh-tah/veh-CHEH-ryah-tah? )
- Por favor, limpe meu quarto.
- Moly, почистете стаята ми. ( moh-LYAH, poh-chees-TE-teh stah-IA-tuh mee )
- Você pode me acordar às _____?
- Você pode me casar em _____? ( moh-ZHEH-teh lee dah meh suh-BOO-dee-teh vuh...? )
- Quero dar uma olhada.
- Eu sei que você está aqui. ( ees-KAHM dah os-vo-bo-DYAH STAH-yah-tah. )
- Literalmente: "Quero liberar a sala."
Dinheiro
[editar]- dinheiro
- pari ( paRI )
- moedas
- monetes ( moNEti )
- Cartão de crédito
- cartão de crédito ( KREditna KARti )
- cheque bancário
- баиков превод запис ( BANkov PREvoDZApis )
- notas
- banquinhos ( bankNOti )
- intercâmbio
- валутна обмяна ( vaLUtna OBMIAna )
- troco
- пари на дребно ( paRI na DREbno )
- assinatura
- podpis ( PODpis )
- Quero trocar alguns
- Искам да обменя ( ISkam da obmeNIA )
- ...dinheiro.
- ...pari. ( ...paRI )
- ...cheques de viagem.
- ...пътнически чекове. ( ... PUHtnicheski CHEkove )
- Qual é a taxa de câmbio?
- какъв e обменният курс? ( kaKUHF e oBMEHnia kurs? )
Comendo
[editar]- Uma mesa para uma pessoa/duas pessoas, por favor.
- Mas é uma coisa boa/que você é, meu. ( MA-sa' zuh eh-DEEN choh-VEHK/dvah-MUH doo-SHEE, moh-LYUH )
- Posso dar uma olhada no cardápio, por favor?
- Você está na minha vida, você? ( moh-GUH lee duh vee-DYAH meh-NYOO-toh, moh-LYAH )
- Posso dar uma olhada na cozinha?
- Você pode fazer isso na cozinha? ( moh-GUH lee duh poh-GLEHD-nuh vuh koo-KHNYAH-tuh? )
- Nota: Na maioria dos estabelecimentos, os funcionários ficarão confusos com tal solicitação.
- Existe alguma especialidade da casa?
- Você é especialista em segurança? ( e-MAH lee speh-TSEE-ah-lee-teht nah za-veh-deh-nee-eh-toh? )
- Existe alguma especialidade local?
- Você é um especialista? ( ee-MAH lee MEHS-tehn speh-TSEE-ah-lee-teht? )
- Eu sou vegetariano.
- Eu sou vegetariano. ( ahz suhm veh-geh-tah-RYAH-nehts ) [masculino]
- Eu não como carne de porco.
- Eu não tenho certeza. ( ahz neh yahm sveens-KOH )
- Eu não como carne bovina.
- Eu não sei o que fazer. ( ahz neh yahm goh-VEZH-doh MEH-soh )
- Eu só como comida kosher.
- Eu sou o mesmo kaшерна храна. ( ahz yahm sah-MOH KAH-shehr-nah khrah-NAH )
- Nota: Há muito poucos judeus na Bulgária e em muitos estabelecimentos os funcionários não entenderão o que você quer dizer.
- à la carte
- a ла карт ( ah lah kahrt )
- café da manhã
- закуска ( zah-KOOS-kah )
- almoço
- obяd ( OH-byahd )
- chá da tarde ( refeição )
- следобедна закуска (sleh-do-behd-nah zah-koos-kah)
- Nota: Significa literalmente "café da manhã da tarde" - os búlgaros não têm tradição de tomar chá da tarde.
- jantar/ceia
- вечеря ( veh-CHEH-ryah )
- Eu quero _____.
- Eu sei _____. ( EES-kahm )
- Quero um prato contendo _____.
- Sim, sim, съдържащо_____. ( EES-kahm YAHS-tyeh, suh-duhr-ZHAH-shtoh )
- frango [carne]
- пилешко месо ( xixi-LEHSH-koh MEH-soh )
- carne bovina
- говеждо месо ( goh-VEHZH-doh MEH-soh )
- peixe
- ríba ( REE-buh )
- presunto
- shōnka ( SHOON-kah )
- salsicha
- наденица ( NAH-deh-nee-tsah )
- queijo
- sírio ( SEE-reh-neh )
- ovos
- yai- TSAH ( yai-TSAH )
- salada
- salata ( sah-LAH-tah )
- vegetais (frescos)
- (пресни) зеленчуци ( (PREHS-nee) zeh-lehn-CHOO-tsee )
- fruta (fresca)
- (пресни) плодове ( (PREHS-nee) PLOH-doh-veh )
- pão
- xlab ( khlyahb )
- brinde
- tost ( tohst )
- arroz
- oriz ( OH-reez )
- feijões
- bob ( bohb )
- Posso tomar um copo/xícara de _____?
- Você pode ser _____? ( MOH-zheh lee ehd-NAH CHAH-shah....? )
- Nota: Em búlgaro, a mesma palavra é usada para "copo" e "xícara" neste contexto.
- Posso tomar uma garrafa de _____?
- Você pode usar _____? ( MOH-zheh lee ehd-NAH boo-TEEL-kah...? )
- café
- cafe ( kah-FEH )
- chá ( bebida )
- chá ( chai )
- suco
- cok ( sohk )
- água (com gás) ( água com gás, água com gás, etc. )
- газирана вода ( gah-zee-rah-nah voh-DAH )
- água
- voda ( voh-DAH )
- cerveja
- bira ( BEE-rah )
- vinho tinto/branco
- червено/бяло вино ( chehr-VEH-noh/BYAH-loh VEE-noh )
- Posso ter um pouco de _____?
- Você é maluco _____? ( moh-ZHEH lee MAHL-koh....? )
- sal
- sohl ( sol )
- pimenta preta
- píper ( PEE-pehr )
- manteiga
- maslo ( mahs-LOH )
- Com licença, garçom? ( chamando a atenção do garçom )
- Você sabe? ( eez-vee-NEH-teh? )
- Nota: Significa apenas "com licença" - olhe e acene para o garçom ao dizer isso.
- Terminei.
- Por favor. ( ahz svuhr-SHEEKH )
- Estava uma delícia.
- Melhor que você. ( veh-SHEH vkoos-NOH )
- Por favor, retire os pratos.
- Moly, приберете чиниите. ( moh-LYAH, pri-beh-reh-teh chi-nee-teh )
- A conta, por favor.
- Сметката, minha. ( smet-kah-tah, MOH-lyuh )
Compras
[editar]- Você tem isso no meu tamanho?
- Você está no meu quarto? ( EE-mah-teh lee toh-VAH vuh moh-ia rahz-MEHR? )
- Quanto é este?
- O que é isso? ( kohl-KOH eh toh-VUH? )
- Isso é muito caro.
- Isso é um problema. ( toh-VUH eh tvuhr-DEH skuh-LOH )
- Você tomaria _____?
- Você é um homem_____? ( beekh-TEH lee pryeh-LEE...? )
- caro
- skup ( skuhp )
- barato
- evtin ( ehf-TEEN )
- Não tenho condições financeiras para isso.
- Não posso fazer isso. ( neh MOH-gah dah veja goh pohz-VOH-lyah )
- Eu não quero isso.
- Eu não sei. ( ahz neh goh EES-kahm )
- Você está me enganando.
- Veja-me, mãe. ( VEE-eh MEH MAH-mee-teh ) [plural ou formal "você"]
- Não estou interessado.
- Mas não há interesse. ( ahz neh seh een-teh-reh-SOO-vahm )
- OK, eu aceito.
- Bem, é isso que você vai fazer. ( doh-BROH, ahz meh goh VZEH-muh )
- Posso pegar uma sacola?
- Você é alguém que quer? ( MOH-zheh lee ehd-NAH CHAHN-tah? )
- Vocês fazem envios (para o exterior)?
- Você gosta de você (чужбина)? ( EE-mah-teh lee koh-RAH-buh(choozh-BEE-nuh)? )
- Eu preciso de...
- Имам нужда... ( EE-mahm NUZH-duh... )
- ...pasta de dente.
- ...паста за зъби ( PAHS-tah zah ZUH-bee )
- ...uma escova de dentes.
- ...четка за зъби ( CHEHT-kah zah ZUH-bee )
- ...tampões.
- ...tamponi ( tahm-POH-nee )
- ...guardanapos femininos.
- ...дамски превръзки. ( DAMS-kee pré-VRUHZ-kee )
- ...sabão.
- ...sapon. ( sah-POON )
- ...Desodorante.
- ...дезодорант. ( deh-zoh-DOH-rahnt )
- ...xampu.
- ...шампоан. ( shahm-poh-AHN )
- ...perfume.
- ...parфюм. ( pahr-FYOOM )
- ...analgésico. ( por exemplo, aspirina ou ibuprofeno )
- ...облекчаване на болката. ( oh-blehk-chah-VAH-neh nah bohl-KAH-tah )
- ...remédio para resfriado.
- ...лекарство за простуда. ( leh-KAHRST-voh zah proh-STUH-dah )
- ...remédio para o estômago.
- ...лекарство за стомах. ( leh-KAHRST-voh zah stoh-MAKH )
- ...uma navalha.
- ...бръснач ( BRUHS-nahch )
- ...creme de barbear.
- ...É isso que acontece. ( krehm zah bruhs-NEH-neh )
- ...um guarda-chuva.
- ...chadzer. ( chah-DUHR )
- ...protetor solar.
- ...слънцезащитен крем ( sluhn-tseh-zahsh-TEE-tehn krehm )
- ...um cartão postal.
- ...пощенска картичка. ( pohsh-TEHNS-kah kahr-TEESH-kah )
- ...selos postais.
- ...marca de referência. ( poh-SHTEHNS-kee MAHR-kee )
- ...baterias.
- ...baterias. ( bah-TEH-rii )
- ...papel para escrever.
- ...хартия за писане. ( khahrt-NYAH zah xixi-SAH-neh )
- ...uma caneta.
- ...писалка ( pee-sahl-KAH )
- ...um lápis.
- ...molivo. ( folha MOH )
- ...livros em inglês.
- ...книги на английски език. ( JOELHO-caramba nah ahn-GLIYS-kee eh-ZEEK )
- ...revistas em inglês.
- ...Espionagem inglesa. ( spee-SAH-nyah nah ahn-GLIYS-kee eh-ZEEK )
- ...um jornal em língua inglesa.
- ...em inglês. ( nah ahn-GLIYS-kee eh-ZEEK VEHST-neek )
- ...um dicionário inglês-búlgaro.
- ... Inglês-български речник. ( ahn-GLIYS-koh-buhl-GAHRS-kee rehch-NEEK )
Condução
[editar]Observe que os sinais de trânsito búlgaros são baseados na Convenção de Viena sobre Sinais e Sinais de Trânsito, o que significa que os sinais de trânsito usam símbolos abstratos em vez de texto. Com exceção do sinal vermelho octogonal internacional de PARE e de alguns outros exemplos, as únicas palavras que geralmente se veem nos sinais de trânsito são os nomes de lugares em placas de direção. Existem placas somente com texto, mas elas são usadas apenas quando não há outra maneira de transmitir essa informação (por exemplo, taxas e/ou restrições de estacionamento, ou condições realmente anormais da estrada), o que está fora do escopo deste guia de frases. Observe também que os limites de velocidade são expressos em quilômetros por hora; as distâncias são expressas em quilômetros, a menos que indicado de outra forma; as distâncias e os tamanhos em metros são indicados com um M (por exemplo, "500 m" para uma passagem de nível, ou uma altura de ponte de "2,5 m"); os pesos são expressos em toneladas métricas e indicados com um T (por exemplo, um limite de ponte de "30 t").
- Onde posso alugar um carro?
- O que você pode fazer com cola? ( kuh-DEH MOH-ghah dah nah-EH-mah koh-LAH )
- Quero alugar um carro.
- Eu tenho uma cola. ( EES-kahm dah nah-EH-mah koh-LAH )
- ...com transmissão manual / transmissão automática.
- ... escolha automática / escora automática . ( suhs RUHCH-nee SKO-ro-stee / ahv-to-mah-TEECH-nee SKO-ro-stee )
- Quanto custa por dia/semanal?
- Колко струва на ден / на седмица ? ( KOHL-koh STROO-vah nah dehn / nah SEHD-mee-tsah ? )
- Isso inclui também a quilometragem?
- O que você quer fazer com que você teste / изминати quilometros ? ( vuhv to-VAH VLEE-zah lee SUH-shto PRO-beg / eez-MEE-nah-tee kee-lo-MET-ree ? )
- Posso obter seguro?
- Você pode fazer isso? ( MOH-guh lee dah poh-LOO-chuh zahs-trah-KHOV-kuh? )
- Proibido Estacionar
- Паркирането забранено ( pahr-kee-rah-NEH-toh zah-brah-NEH-noh ), ou
- Não estacione! ( neh pahr-KEE-rye! ) (literalmente "Não estacione [aqui]!")
- Observação: Geralmente escrito em frente a vagas de estacionamento privadas e saídas de garagens. Caso contrário, a placa oficial de proibição de estacionamento utiliza símbolos abstratos (um círculo azul com uma borda vermelha e uma diagonal vermelha).
- limite de velocidade
- ограничение на скоростта ( ohg-rah-nee-CHEH-nyeh nah skoh-ROHST-tah )
- Observação: novamente, o sinal oficial de limite de velocidade é abstrato: um grande número preto dentro de um círculo branco com uma borda vermelha.
- posto de gasolina
- бензиностанция ( behn-zee-noh-STAHN-tsyah )
- gasolina
- benzin ( BEHN-zeen )
- diesel
- dizel ( DEE-zehl )
- vinheta ( adesivo de imposto rodoviário para a rede rodoviária fora dos assentamentos )
- vinheta ( vee-NET-kah )
Autoridade
[editar]- Eu não fiz nada de errado. (masculino/feminino)
- [Аз] Не съм направил/-а нищо лошо. ( [ahz] neh suhm nah-prah-veel/-ah NEE-shtoh LOH-shoh )
- Foi um mal-entendido.
- Isso é algo totalmente desnecessário. ( toh-VUH eh nyah-KAHK-voh neh-doh-rah-ZOO-meh-nyeh )
- Para onde você está me levando?
- O que você quer? ( KUH-deh meh vo-DEE-teh? ) [educado/plural]
- Estou preso? (masculino/feminino)
- Арестуван/-а ли съм? ( ah-rehs-TOO-vahn/-ah lee suhm? )
- Sou cidadão da Austrália / Canadá / Reino Unido / EUA.
- Foi uma graça na Austrália / Canadá / Великобритания / САЩ. ( ahz suhm grahzh-DAH-neen nah ahv-STRAH-lee-yah / kah-NAH-dah / veh-lee-ko-bree-TAH-nee-yah / SAH-sht )
- Sou cidadão americano/britânico.
- De um país americano / britânico. ( ahz suhm ah-meh-ree-kahn-skee / bree-tahn-skee grahzh-DAH-neen )
- Nota: o 'zh' em gra zh danin é pronunciado como o s em trea s sure e lei s sure.
- Quero falar com a embaixada/consulado da Austrália / Canadá / Reino Unido / EUA.
- Eu fui para o governo do país / consultoria na Austrália / Canadá / Великобритания / САЩ. ( EES-kahm dah goh-VOH-ryah suhs poh-SOHLS-tvoh-to/kohn-SOOLS-tvoh-to nah ahv-STRAH-lee-yah / kah-NAH-dah / veh-lee-ko-bree-TAH-nee-yah / SAH'sht )
- Quero falar com a embaixada/consulado americano/britânico.
- Ele é do governo americano/britânico. ( EES-kahm dah go-VO-ryah suhs ah-meh-ree-kahn-sko-to / bree-tahn-sko-to po-SOL-stvo/kon-SOOL-stvo )
- Quero falar com um advogado.
- Eu sou o governo do advogado. ( ees-KAHM duh goh-VOH-ryah suh ad-voh-KAHT )
- Posso pagar uma multa agora?
- Você pode fazer isso em uma plataforma global? ( MOH-zheh lee SAH-mo dah PLAH-tyah GLOH-bah SEH-gah? )
- Observação: Relativamente poucas infrações na Bulgária resultam em multas pagas diretamente ao funcionário que registrou a infração (por exemplo, andar de transporte público sem bilhete). Para evitar corrupção, os policiais só emitem multas por infrações passíveis de multa – a multa em si só pode ser paga no órgão competente (por exemplo, na delegacia de polícia local, no pátio de apreensão para onde seu carro foi levado, etc.).
Perguntando sobre a linguagem
[editar]- Como se diz _____ em búlgaro?
- Como foi _____ em Búlgaro? ( KAHK seh KAHZ-vah _____ nah BUHL-gahr-skee? )
- Como se chama isto/aquilo?
- Como foi isso? ( KAHK seh KAHZ-vah toh-VAH? )
- O que é aquilo?
- Como é isso? ( kahk-VOH eh toh-VAH? )
Aprendendo mais
[editar]- A língua búlgara , um vídeo com uma visão geral pop-linguística do idioma pela Langfocus.
- Livro didático de búlgaro no Wikilivros - em 2023, era basicamente um livro de frases extremamente básico, e provavelmente continuará assim.
- O Internet Archive tem alguns livros didáticos búlgaros para falantes de inglês; alguns exigem registro para serem emprestados:
- Aprenda Búlgaro por Si Mesmo (2003) (requer registro)
- Búlgaro intensivo : um livro didático e gramática de referência (2000) (requer registro; infelizmente, este é apenas o Volume 1 e o CD de áudio suplementar parece não estar disponível)
- Búlgaro: Um Guia para a Língua Falada ( 1943 ) - um livro didático/de frases divertidamente ilustrado, porém datado, criado para as Forças Armadas dos EUA na Segunda Guerra Mundial. Além de usar a ortografia pré-reforma no único lugar onde trata da língua escrita (placas públicas), também contém um vocabulário arcaico - por favor, não chame o banheiro de nuzhnik ('lugar de necessidade'). No entanto, a maior parte do vocabulário permaneceu relevante.
- Dicionário búlgaro-inglês e inglês-búlgaro (basta digitar uma palavra em qualquer um dos idiomas no campo de busca e clicar no botão de busca óbvio). O Slovored.com também oferece vários outros recursos automáticos de referência em búlgaro, como conjugações verbais.
- Dicionário (online) da Língua Búlgara , publicado pelo Instituto da Língua Búlgara da Academia Búlgara de Ciências (ou seja, o equivalente búlgaro do OED). É praticamente inútil para quem ainda não conhece búlgaro, a menos que esteja tentando estudar a língua seriamente ou procurando uma palavra que não esteja em nenhum outro dicionário online. Em 2024, o dicionário online tinha entradas muito detalhadas para as palavras até a metade da letra С (S), onde a edição impressa termina; para o restante do alfabeto, as entradas são mais concisas.